Lyrics and translation Francisco Lomuto - Mano a Mano
Rechiflado
en
mi
tristeza,
Погруженный
в
свою
печаль,
Te
evoco
y
veo
que
has
sido
Я
вспоминаю
тебя
и
вижу,
что
ты
была
En
mi
pobre
vida
paria
В
моей
жалкой,
нищей
жизни
Sólo
una
buena
mujer.
Всего
лишь
хорошей
женщиной.
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido,
Твоё
присутствие
щеголихи
согревало
мой
дом,
Fuiste
buena,
consecuente,
Ты
была
добра,
последовательна,
Y
yo
sé
que
me
has
querido
И
я
знаю,
что
ты
любила
меня
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer.
Как
никого
не
любила,
как
никого
не
сможешь
полюбить.
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
Игра
шла
своим
чередом,
когда
ты,
Pobre
percanta,
Бедняжка,
Gambeteabas
la
pobreza
Избегала
нищеты
En
la
casa
de
pensión.
В
дешевом
пансионе.
Hoy
sos
toda
una
bacana,
Сегодня
ты
настоящая
дама,
La
vida
te
ríe
y
canta,
Жизнь
тебе
улыбается
и
поет,
Los
morlacos
del
otario
los
jugás
a
la
marchanta
Деньги
простофили
ты
тратишь
бездумно,
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón.
Как
кот-плут
играет
с
несчастной
мышью.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones,
Сегодня
твой
разум
полон
несбыточных
иллюзий,
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas
y
el
gavión;
Тебя
одурачили
простаки,
подруги
и
сутенер;
La
milonga,
entre
magnates,
Милонга
среди
богачей,
Con
sus
locas
tentaciones,
С
её
безумными
соблазнами,
Donde
triunfan
y
claudican
Где
торжествуют
и
терпят
крах
Milongueras
pretensiones,
Тщеславные
амбиции,
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
Глубоко
проникла
En
tu
pobre
corazón.
В
твоё
бедное
сердце.
Nada
debo
agradecerte,
Я
ничем
тебе
не
обязан,
Mano
a
mano
hemos
quedado;
Мы
квиты;
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
Меня
не
волнует,
что
ты
сделала,
Lo
que
hacés
ni
lo
que
harás...
Что
делаешь
и
что
будешь
делать...
Los
favores
recibidos
creo
habértelos
pagado
За
оказанные
тобой
услуги,
думаю,
я
тебе
заплатил,
Y
si
alguna
deuda
chica
А
если
какой-то
маленький
долг
Sin
querer
se
me
ha
olvidado,
Нечаянно
забыл,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés
se
la
cargás.
Запиши
его
на
счет
того
простофили,
что
у
тебя
есть.
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
А
пока
пусть
твои
победы,
Pobres
triunfos
pasajeros,
Ничтожные,
мимолетные
победы,
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer;
Будут
длинной
чередой
богатства
и
удовольствий;
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos
Пусть
у
богача,
который
тебя
содержит,
будут
несметные
богатства,
Que
te
abrás
de
las
paradas
Пусть
ты
будешь
гулять
Con
cafishos
milongueros
С
сутенерами-милонгеро,
Y
que
digan
los
muchachos:
И
пусть
парни
говорят:
Es
una
buena
mujer.
«Она
хорошая
женщина».
Cuando
seas
descolado
mueble
viejo
Когда
ты
станешь
никому
не
нужной
старой
мебелью,
Y
no
tengas
esperanzas
И
не
будет
надежды
En
tu
pobre
corazón,
В
твоем
бедном
сердце,
Si
precisás
una
ayuda,
Если
тебе
понадобится
помощь,
Si
te
hace
falta
un
consejo,
Если
тебе
нужен
будет
совет,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Вспомни
об
этом
друге,
который
готов
рискнуть
своей
шкурой,
Pa'ayudarte
en
lo
que
pueda
cuando
llegue
la
ocasión.
Чтобы
помочь
тебе,
чем
сможет,
когда
придет
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Esteban Florez
Attention! Feel free to leave feedback.