Francisco Montoya - Cucarachero Araucano - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Francisco Montoya - Cucarachero Araucano




Cucarachero Araucano
Арауканский крапивник
Cucarachero Araucano, que cantas de mañanita.
Арауканский крапивник, что поешь с раннего утра,
Por este río agua abajo, hoy paso mi morenita
Вниз по этой реке сегодня проплыла моя смуглянка.
Dime si iba en la proa o al lado del motorista.
Скажи, была ли она на носу или рядом с лодочником?
Si yo cabía en la canoa ¿Por qué se vendría solita?
Если я помещался в каноэ, зачем она поплыла одна?
Desde que supe su ausencia, cucarachero, el pensar me mortifica.
Крапивник, с тех пор, как я узнал о её отсутствии, мысли меня мучают.
Dígame si accidentan, miro la verdad Clarita.
Скажи мне, если они попали в беду, я увижу чистую правду.
Que duermen en una orilla y eso no se justifica
Что они спят на берегу, и это не оправдание.
Voy a buscar quién me lleve mañana a Boca Arauquita,
Завтра я найду того, кто отвезет меня в Бока-Араукита,
Para ver si alguien de atreve a darme la feliz noticia:
Чтобы узнать, не осмелится ли кто-нибудь сообщить мне счастливую новость:
Que iba sentada en el medio muy triste por los caricias.
Что она сидела посередине, грустя по ласкам.
Yo no creo ir me traicione.
Я не верю, что она меня предаст.
Confío en mi muñequita.
Я доверяю моей куколке.
No tendría más iluciones si ella acepta otra conquista
У меня не было бы больше иллюзий, если бы она приняла другое ухаживание.
Los besitos de sus labios en mi boca son reliquias,
Поцелуи её губ на моих устах реликвии,
Sería para un agravio si otro abusa y me la quita.
Для меня было бы оскорблением, если бы другой воспользовался ею и отнял её у меня.
Cucarachero Araucano, del río vaquiano, te veo con una malisia.
Арауканский крапивник, речной знаток, я вижу в тебе лукавство.
Pensarás que me haces daño,
Ты думаешь, что причиняешь мне боль,
Si me dices que sumisa, ella jugaba con el y su pelo con la brisa.
Если скажешь, что она покорно играла с ним, а её волосы развевал ветерок.
Claro que sería un martirio.
Конечно, это было бы мукой.
Sería un martirio que para matar no avisa,
Это было бы мукой, которая убивает без предупреждения,
Si mi linda flor de lirio no hace su paseo a prisa,
Если мой прекрасный цветок лилии не поторопится с прогулкой,
Yo hasta moriría por celos al faltarme su sonrisa
Я бы умер от ревности, если бы мне не хватало её улыбки.






Attention! Feel free to leave feedback.