Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrientes y Esmeralda - ed. by L. Federico
Corrientes und Esmeralda - ed. von L. Federico
Amainaron
guapos
junto
a
tus
ochavas
Die
Halbstarken
wurden
zahm
an
deinen
achteckigen
Ecken,
meine
Liebe,
Cuando
un
cajetilla
los
calzó
de
cross
Als
ein
Stutzer
sie
mit
einem
Cross
ausknockte,
Y
te
dieron
lustre
las
patotas
bravas
Und
die
wilden
Banden
gaben
dir
Glanz,
Allá
por
el
año,
novecientos
dos
Damals
im
Jahr
neunzehnhundertzwei.
Esquina
porteña,
vos
hiciste
escuela
Buenos
Aires-Ecke,
du
hast
Schule
gemacht,
En
una
melange
de
caña,
gin
fitz,
In
einer
Mischung
aus
Caña,
Gin
Fizz,
Pase
inglés
y
monte,
bacará
y
quiniela,
Pase
Inglés
und
Monte,
Baccara
und
Quiniela,
Borracha
de
grappa
y
locas
de
pris.
Betrunken
von
Grappa
und
verrückt
nach
Pris.
El
Odeón
se
manda
la
Real
Academia
Das
Odeón
schickt
sich
an,
die
Real
Academia
zu
sein,
Rebotando
en
tangos
el
viejo
Pigall,
Und
prallt
in
Tangos
vom
alten
Pigall
ab,
Y
se
juega
el
resto
la
doliente
anemia
Und
die
leidende
Anämie
setzt
alles
aufs
Spiel,
Que
espera
el
tranvía
para
su
arrabal.
Die
auf
die
Straßenbahn
für
ihr
Armenviertel
wartet.
De
Esmeralda
al
norte,
del
lao
de
Retiro,
Von
Esmeralda
nach
Norden,
auf
der
Seite
von
Retiro,
meine
Holde,
Franchutas
papusas
caen
en
la
oración
Fallen
hübsche
französische
Mädchen
ins
Gebet,
A
ligarse
un
viaje,
si
se
pone
a
tiro,
Um
eine
Fahrt
zu
ergattern,
wenn
sich
eine
Gelegenheit
bietet,
Gambeteando
el
lente
que
tira
el
botón.
Und
weichen
dabei
der
Linse
des
Polizisten
aus.
En
tu
esquina
un
día,
Milonguita,
aquella
An
deiner
Ecke,
eines
Tages,
Milonguita,
jene
Papirusa
criolla
que
Linnig
cantó,
Kreolische
Papirusa,
die
Linnig
besang,
Llevando
un
atado
de
ropa
plebeya
Als
sie
ein
Bündel
gewöhnlicher
Kleidung
trug,
Al
hombre
tragedia
tal
vez
encontró
Hat
sie
vielleicht
den
tragischen
Mann
gefunden,
meine
Liebste.
Te
glosa
en
poemas
Carlos
de
la
Púa
Carlos
de
la
Púa
preist
dich
in
Gedichten,
Y
el
pobre
Contursi
fue
tu
amigo
fiel
Und
der
arme
Contursi
war
dein
treuer
Freund,
En
tu
esquina
rea,
cualquier
cacatúa
An
deiner
verrufenen
Ecke,
träumt
jeder
Kakadu
Sueña
con
la
pinta
de
Carlos
Gardel.
Davon,
wie
Carlos
Gardel
auszusehen,
meine
Süße.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Celedonio Flores
Attention! Feel free to leave feedback.