Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
a
chuva
deixar
de
molhar
Wenn
der
Regen
aufhört
zu
nässen
Quando
o
sol
não
queimar
mais
a
pele
Wenn
die
Sonne
die
Haut
nicht
mehr
verbrennt
Só
então
é
que
vou
saber
Erst
dann
werde
ich
wissen
Que
tô
pronto
pra
morrer
Dass
ich
bereit
bin
zu
sterben
Quando
as
ondas
deixarem
de
quebrar
Wenn
die
Wellen
aufhören
zu
brechen
E
eu
não
sentir
mais
o
vento
na
cara
Und
ich
den
Wind
nicht
mehr
im
Gesicht
spüre
Só
então
é
que
vou
saber
Erst
dann
werde
ich
wissen
Que
tô
pronto
pra
morrer
Dass
ich
bereit
bin
zu
sterben
Mas
até
lá
Aber
bis
dahin
É
jogo
de
azar
Ist
es
ein
Glücksspiel
É
corre,
é
deus-dará
Es
ist
ein
Rennen,
es
ist
Gottvertrauen
É
sorte
pra
quem
tem
Es
ist
Glück
für
den,
der
hat
Coragem
de
arriscar
Den
Mut,
es
zu
riskieren
É
jogo
de
azar
Es
ist
ein
Glücksspiel
É
corre,
é
deus-dará
Es
ist
ein
Rennen,
es
ist
Gottvertrauen
É
sorte
pra
quem
tem
Es
ist
Glück
für
den,
der
hat
Coragem
de
arriscar
Den
Mut,
es
zu
riskieren
Quando
a
voz
não
consiga
cantar
Wenn
die
Stimme
nicht
mehr
singen
kann
E
o
meu
sangue
deixar
de
ferver
Und
mein
Blut
aufhört
zu
kochen
Só
então
é
que
vou
saber
Erst
dann
werde
ich
wissen
Que
tô
pronto
pra
morrer
Dass
ich
bereit
bin
zu
sterben
E
quando
o
povo
deixar
de
lutar
Und
wenn
das
Volk
aufhört
zu
kämpfen
E
a
esperança
se
perca
pra
sempre
Und
die
Hoffnung
für
immer
verloren
geht
Só
então
é
que
vou
saber
Erst
dann
werde
ich
wissen
Que
tô
pronto
pra
morrer
Dass
ich
bereit
bin
zu
sterben
Mas
até
lá
Aber
bis
dahin
É
jogo
de
azar
Ist
es
ein
Glücksspiel
É
corre,
é
deus-dará
Es
ist
ein
Rennen,
es
ist
Gottvertrauen
É
sorte
pra
quem
tem
Es
ist
Glück
für
den,
der
hat
Coragem
de
arriscar
Den
Mut,
es
zu
riskieren
É
jogo
de
azar
Ist
es
ein
Glücksspiel
É
corre,
é
deus-dará
Es
ist
ein
Rennen,
es
ist
Gottvertrauen
É
sorte
pra
quem
tem
Es
ist
Glück
für
den,
der
hat
Coragem
de
arriscar
Den
Mut,
es
zu
riskieren
(Só
então
é
que
vou
saber
(Erst
dann
werde
ich
wissen
Só
então
é
que
vou
saber)
Erst
dann
werde
ich
wissen)
Quando
as
ondas
deixar
de
quebrar
Wenn
die
Wellen
aufhören
zu
brechen
Quando
não
sinta
o
vento
na
cara
Wenn
ich
den
Wind
nicht
mehr
im
Gesicht
spüre
Só
então
é
que
vou
saber
Erst
dann
werde
ich
wissen
Só
então
é
que
vou
saber
Erst
dann
werde
ich
wissen
Meu
rumo
é
caminhar
Ist
mein
Weg,
weiterzugehen
Fluir,
amar,
voar
Zu
fließen,
zu
lieben,
zu
fliegen
A
vela
vai
pra
onde
Das
Segel
geht
dorthin
O
coração
mandar
Wo
das
Herz
es
befiehlt
É
jogo
de
azar
Es
ist
ein
Glücksspiel
É
corre,
é
deus-dará
Es
ist
ein
Rennen,
es
ist
Gottvertrauen
É
sorte
pra
quem
tem
Es
ist
Glück
für
den
Mas
até
lá
Aber
bis
dahin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Piraces Ugarte
Attention! Feel free to leave feedback.