Francisco, el Hombre feat. Pato Fu - OUTONO - translation of the lyrics into German

OUTONO - Pato Fu , Francisco el Hombre translation in German




OUTONO
HERBST
O outono faz a gente se sentir como uma folha
Der Herbst lässt mich fühlen wie ein Blatt, meine Liebe,
Que muda com o tempo
Das sich mit der Zeit verändert
Amarela sobre o solo morno
Vergilbt auf dem warmen Boden
Me esparramo, tomo tento e voo
Ich breite mich aus, fasse Mut und fliege
Cedo o meu lugar
Ich gebe meinen Platz frei
Pro novo chegar, pro novo florir
Für das Neue, das kommt, für das Neue, das blüht
Sem mais medo do câmbio
Ohne Angst vor dem Wechsel
Sem mais medo do câmbio
Ohne Angst vor dem Wechsel
O outono faz eu me sentir como uma folha
Der Herbst lässt mich fühlen wie ein Blatt, meine Holde,
Que ao cair, amarela, voa
Das beim Fallen vergilbt und fliegt
Sei me desfolhar e deixar ir
Ich weiß, wie ich mich entblättere und loslasse
Pois me dei conta que sou tronco
Denn ich habe erkannt, dass ich der Stamm bin
E o que é que pode vir depois do fim?
Und was kann nach dem Ende kommen?
E o que é que pode vir depois do fim?
Und was kann nach dem Ende kommen?
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
(Depois do fim)
(Nach dem Ende)
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
(Depois do fim)
(Nach dem Ende)
Cedo o meu lugar
Ich gebe meinen Platz frei
Pro novo chegar, pro novo florir
Für das Neue, das kommt, für das Neue, das blüht
Sem mais medo do câmbio
Ohne Angst vor dem Wechsel
E o que é que pode vir depois do fim?
Und was kann nach dem Ende kommen?
E o que é que pode vir depois do fim?
Und was kann nach dem Ende kommen?
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
(Depois do fim)
(Nach dem Ende)
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
(Depois do fim)
(Nach dem Ende)
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
(Depois do fim)
(Nach dem Ende)
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
(Depois do fim)
(Nach dem Ende)
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
(Depois do fim)
(Nach dem Ende)
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
O novo, o novo
Das Neue, das Neue
(Depois do fim)
(Nach dem Ende)
O outono faz eu me sentir como uma folha, mas sou tronco
Der Herbst lässt mich fühlen wie ein Blatt, aber ich bin der Stamm, mein Schatz.





Writer(s): Mateo Piraces Ugarte, Sebastian Piraces Ugarte, Juliana Strassacapa, Andrei Kozyreff


Attention! Feel free to leave feedback.