Lyrics and translation Franck Pourcel - Un banc un arbre une rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un banc un arbre une rue
A bench, a tree, a street
On
a
tous
un
banc,
un
arbre,
une
rue
We
all
have
a
bench,
a
tree,
a
street
Où
l'on
a
bercé
nos
rêves
Where
we
nurtured
our
dreams
On
a
tous
un
banc,
un
arbre,
une
rue
We
all
have
a
bench,
a
tree,
a
street
Une
enfance
trop
brève.
A
childhood
too
short.
Un
jour
ou
l'autre
il
faut
partir
One
day
or
another,
we
have
to
leave
Pour
se
construire
un
avenir
To
build
a
future
for
ourselves
Et
c'est
l'inoubliable
instant
And
it's
the
unforgettable
moment
Où
l'on
rend
ses
habits
d'enfant
Where
we
shed
our
childhood
clothes
D'enfant
Childhood
clothes
Chacun
s'en
va
rempli
d'espoir
Everyone
leaves
full
of
hope
Sur
le
chemin
qu'il
s'est
choisi
On
the
path
they
have
chosen
Qu'il
s'est
choisi
They
have
chosen
Vers
la
richesse
ou
vers
la
gloire
Towards
wealth
or
towards
glory
Pourtant
quelle
que
soit
notre
vie
Yet
whatever
our
life
may
be
On
a
tous
un
banc,
un
arbre,
une
rue
We
all
have
a
bench,
a
tree,
a
street
Où
l'on
a
bercé
nos
rêves
Where
we
nurtured
our
dreams
On
a
tous
un
banc,
un
arbre,
une
rue
We
all
have
a
bench,
a
tree,
a
street
Une
enfance
trop
brève
A
childhood
too
short
Chacun,
dans
son
coin
d'horizon,
Each
one,
in
his
corner
of
the
horizon,
Ne
défend
que
ses
ambitions
Defends
only
his
ambitions
Ses
ambitions
His
ambitions
Mais
si
nous
ne
partageons
rien,
But
if
we
share
nothing,
Que
nous
reste-t-il
en
commun?
What
do
we
have
in
common?
On
a
tous
un
banc,
un
arbre,
une
rue
We
all
have
a
bench,
a
tree,
a
street
Où
l'on
a
bercé
nos
rêves
Where
we
nurtured
our
dreams
On
a
tous
un
banc,
un
arbre,
une
rue
We
all
have
a
bench,
a
tree,
a
street
Une
enfance
trop
brève
A
childhood
too
short
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Bourtayre, Yves Dessca
Attention! Feel free to leave feedback.