Franco Battiato - Gestillte Sensucht - 2008 Remaster - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Franco Battiato - Gestillte Sensucht - 2008 Remaster




Gestillte Sensucht - 2008 Remaster
Fulfilled Longing - 2008 Remaster
In gold′nen Abendschein getauchet
Bathed in golden evening light
Wie feierlich die Wälder steh'n
How solemnly the forests stand
In leise Stimmen der Vöglein hauchet
In the gentle voices of the birds breathes
Des Abendwindes leises Wehn′
The evening wind's gentle breeze
Was lispeln die Winde, die Vögelein?
What whisper the winds, the birds?
Sie lispeln um die Welt in Schlummer, in Schlummer ein
They whisper about the world in slumber, in slumber in
Ihr Wünsche, die ihr stets euch reget
Your wishes, that you always stir
Im Herzen sonder Rast und Ruh
In the heart without rest and peace
Sehnen, das die Brust beweget
Longing, that moves the breast
Wann ruhest du, wann schlummerst du?
When do you rest, when do you slumber?
Beim Lispeln der Winde, der Vögelein
With the whispering of the winds, the birds
Ihr sehnenden Wünsche, wann schlaft ihr, wann schlaft ihr ein?
Your longing wishes, when do you sleep, when do you sleep in?
Ach, wenn nicht mehr in gold'nen Fernen
Oh, when no more in distant golden hues
Mein Geist auf Traumgefieder eilt
My spirit flies on dream-laden wings
Nicht mehr an ewig fernen Sternen
No more at eternally distant stars
Mit sehnendem Blick mein Auge weilt
My longing eye lingers
Dann lispeln die Winde, die Vögelein
Then whisper the winds, the birds
Mit meinem Sehnen mein Leben ein
With my longing, my life in





Writer(s): Franco Battiato, Johannes Brahms


Attention! Feel free to leave feedback.