Lyrics and translation Franco Battiato - Ábrete Sésamo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ábrete Sésamo
Сезам, откройся
Ábrete
Sésamo,(3X)
Сезам,
откройся
(3
раза),
Sonreía
Scherezade
/ y
sus
dientes,
/ como
filas
de
perlas,
Улыбалась
Шахерезада,
/ и
её
зубы,
/ словно
нити
жемчуга,
Como
blanco
granizo,
/ como
flores
/ centelleaban
al
sol
Словно
белый
град,
/ словно
цветы,
/ сверкали
на
солнце.
Por
la
grandeza
de
Alá
/ y
en
su
boca
Во
имя
величия
Аллаха
/ и
в
её
устах
Las
más
bellas
fábulas
/ cobraban
vida
para
el
Rey.
Самые
прекрасные
сказки
/ оживали
для
Царя.
Comenzó,
así,/la
bella
a
relatar/de
Alí
Babá/y
los
40
ladrones.
Начала,
так,
/ красавица
рассказывать
/ об
Али-Бабе
/ и
сорока
разбойниках.
Ábrete
Sésamo,.(3X)
Сезам,
откройся
(3
раза).
Alí
había
seguido
a
escondidas,
/ como
una
sombra,
Али
следовал
тайком,
/ словно
тень,
A
una
banda
de
ladrones.
За
шайкой
разбойников.
Caminaban
por
el
bosque
en
fila
india.
Они
шли
по
лесу
гуськом.
Llegaron
a
la
entrada
de
una
gran
caverna
Дошли
до
входа
в
огромную
пещеру,
Escondida
entre
arbustos/cuando
su
jefe,
imperioso,
ordenó:
Скрытую
среди
кустов,
/ когда
их
главарь,
властно,
приказал:
Sésamo,
ábrete
./ La
roca
giró
sobre
su
eje
Сезам,
откройся!
/ Скала
повернулась
на
своей
оси,
Y,
como
una
puerta,
se
abrió.
И,
словно
дверь,
открылась.
Monedas
de
oro,
/ piedras
preciosas,
/ sables
centelleantes
Золотые
монеты,
/ драгоценные
камни,
/ сверкающие
сабли
Y
alfombras
de
Bujara.
И
ковры
из
Бухары.
Orzas
de
vino
preciado,
/ vasos
llenos
de
luces
lunares
Кувшины
с
дорогим
вином,
/ чаши,
полные
лунного
света,
Que
iluminaban
todo
/ para
el
placer
de
los
ojos.
Которые
освещали
всё
/ на
радость
глазам.
Cuando
los
ladrones
huyeron
al
galope
Когда
разбойники
ускакали
прочь
Y
ya
estaban
muy
lejos,
/ Alí
Babá
se
armó
de
valor
И
были
уже
далеко,
/ Али-Баба
набрался
смелости,
Y
palpitaba
su
corazón
/ como
mil
caballos.
И
сердце
его
билось,
/ как
тысяча
коней.
Asustado
y
temblando
Испуганный
и
дрожа,
Repitió
la
fórmula
mágica:
Sésamo,
ábrete
.
Он
повторил
волшебную
формулу:
Сезам,
откройся!
La
roca
giró
sobre
su
eje
/ y,
como
una
puerta,
se
abrió:
Скала
повернулась
на
своей
оси
/ и,
словно
дверь,
открылась.
En
tal
punto,
ya
de
día,
/ Sherezade
/ se
detuvo
В
этот
момент,
уже
наступил
день,
/ Шахерезада
/ остановилась,
Y
el
cuento
se
acabó.
И
сказка
закончилась.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Carlos Ferron Vilchez, Juan Ramon Rodriguez Cervilla, Franco Battiato, Manlio Sgalambro, Nicolas Andr Rimskij Korsakovich
Attention! Feel free to leave feedback.