Lyrics and translation Franco Califano - Piercarlino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E'
sempre
così,
tu
stravaccata
a
letto,
Вечно
одно
и
то
же:
ты
развалилась
в
кровати,
Io
a
fa'
nottata,
ar
freddo,
giù
de
sotto,
А
я
торчу
на
улице,
на
холоде,
внизу,
Pe'
corpa
de
'sto
cane
maledetto,
Из-за
этого
чертового
пса,
Che
se
nun
scenne
caca
ner
salotto.
Который
не
гадит,
пока
не
выйдем.
Mo'
poi
vo'
fa'
le
corse
nel
viale
Сейчас
он
хочет
бегать
по
аллее
Insieme
a
me,
chi
perde
è
'n
animale!
Вместе
со
мной,
кто
проиграет
- тот
животное!
A
vorte
incontro
gente
e
me
vergogno
Иногда
я
встречаю
людей
и
мне
стыдно,
Ma
si
'n
coremo
lui
nun
fa
er
bisogno.
Но
если
мы
бежим,
он
не
сделает
свои
дела.
Quanno
je
scappa
è
sempre
mattinata,
Когда
ему
приспичит,
это
всегда
утро,
L'avesse
mai
'na
vorta
anticipata.
Хоть
бы
раз
он
сделал
это
пораньше.
Spacca
er
minuto,
ar
primo
chiaro
'n
cielo,
Секунда
в
секунду,
с
первыми
лучами
солнца,
Pare
che
c'ha
la
sveja
sotto
ar
culo.
Как
будто
у
него
будильник
под
хвостом.
Chi
se
lo
scorda
er
compleanno
tuo
Кто
ж
забудет
твой
день
рождения:
"Comprami
un
cagnolino
amore
mio!
"Купи
мне
щеночка,
любимый!
Gli
starò
dietro,
ha
la
parola
mia"!
Я
буду
за
ним
ухаживать,
даю
слово!"
Sei
stata
dietro
a
li
mortaccia
tua.
Ты
ухаживала
за
своими
покойниками.
Da
quanno
'st'animale
s'e
accasato
С
тех
пор,
как
это
животное
поселилось
у
нас,
Nun
ho
dormito
otto
ore
di
filato
Я
не
спал
восемь
часов
подряд.
E
si
consideramo
che
c'ha
'n
anno
А
если
учесть,
что
ему
год,
Secondo
te
quando
ripijio
sonno?
Как
думаешь,
когда
я
снова
высплюсь?
Fra
dieci
dodic'anni,
quanno
more?
Лет
через
десять-двенадцать,
когда
он
сдохнет?
È
ner
frattempo
dovrei
pure
core?
А
до
тех
пор
я
должен
бегать
с
ним?
Prima
de
fa'
'sta
fine
io
t'ammollo,
Прежде
чем
так
кончить,
я
тебя
брошу,
Che
c'hai
'n
gelone
ar
posto
der
cervello!
У
тебя
вместо
мозгов
кусок
льда!
Me
casca
'n
po'
de
cenere
per
tera
У
меня
упадет
немного
пепла
на
пол,
E
in
du'
minuti
fai
scoppià
la
guera,
И
через
две
минуты
ты
развязываешь
войну.
Vomita
er
cane
sopra
li
cuscini,
Пёс
вырвет
на
подушки,
"Povero
amore,
ha
male
agli
intestini"!
"Бедняжка,
у
него
болит
живот!"
"Mio
Dio,
cosa
ha
mangiato
giù
al
viale?"
"Боже
мой,
что
он
съел
на
аллее?"
Le
palle
de
mi'
nonno
cor
caviale!
Яйца
моего
деда
с
черной
икрой!
Io
che
ne
sò'
che
magna
'st
'imbecille
Откуда
я
знаю,
что
жрет
этот
дебил,
E
che
me
frega
a
me
se
c'ha
le
bolle!
И
какое
мне
дело,
если
у
него
вздутие!
Me
frega
più
che
da
quasi
'n
annetto
Меня
больше
волнует,
что
почти
год
Me
chiamano
"Er
frocione
cor
cagnetto"
Меня
называют
"Педрила
с
собачкой".
Co'
tutti
quei
riccetti,
quer
nastrino,
Со
всеми
этими
бантиками,
ленточками,
Quer
nome
che
j'hai
dato:
"Piercarlino!"
С
этим
именем,
которое
ты
ему
дала:
"Пьеркарлино!"
Ma
poi
chiamallo
un
cane
"Piercalino"
Да
и
назвать
собаку
"Пьеркарлино",
Senza
fa'
'nsospettì
chi
t'è
vicino?
Не
вызывая
подозрений
у
окружающих?
Co
tanti
nomi
belli,
si
ce
penso,
Столько
красивых
имен,
если
подумать,
Potevi,
che
ne
so,
chiamallo...
Stronzo!
Могла
бы,
ну
не
знаю,
назвать
его...
Говнюком!
Come
perché,
perché
nun
c'ha
mai
sonno...
Почему,
да
потому
что
он
никогда
не
спит...
Perché
me
fa'
venì
sempre
l'affanno...
Потому
что
он
меня
постоянно
заставляет
задыхаться...
Stronzo
perché
nun
me
fa'
più
dormire,
Говнюк,
потому
что
он
не
дает
мне
спать,
Stronzo
perché
nun
caca
si
nun
corre...
Говнюк,
потому
что
не
гадит,
пока
не
набегается...
È
lungo
un
parmo,
arto
mezzo
sordo,
Он
длиной
с
ладонь,
наполовину
глухой,
E
fa'
casino
più
de
'n
Sanbernardo!
И
шумит
больше,
чем
сенбернар!
Ch'è
maschio
poi
c'è
ancora
d'accertallo,
Что
он
кобель,
еще
нужно
убедиться,
Nun
j'ho
mai
visto
l'ombra
de
'n
pisello
Я
ни
разу
не
видел
и
тени
его
члена,
Ne'
fra
li
peli
'n
mezzo
a
le
gambette
Ни
среди
шерсти
между
лап
Je
so
spuntate
mai
due-tre-pallette
Не
появлялось
у
него
пару-тройку
шариков.
Hai
fatto
tutto
te;
"com'è
carino"...
Ты
все
решила
сама:
"Какой
милый..."
"è
maschio?
...
lo
chiamiamo
Piercarlino!"
"Это
мальчик?
...
Назовем
его
Пьеркарлино!"
"Sono
la
tua
mammina,
Piercarlino
"Я
твоя
мамочка,
Пьеркарлино,
E
questo
qui
sarà
sarà
il
tuo
paparino,
А
вот
это
будет
твой
папочка,
Caro
il
mio
cagnolino
...
che
bel
pelo..."
Мой
дорогой
песик
...
какая
красивая
шерстка..."
E
paparino,
ce
l'ha
avuto
'n
culo!
А
папочке
это
вышло
боком!
Giù
ar
viale,
pe'
accertamme
der
suo
sesso,
На
аллее,
чтобы
убедиться
в
его
поле,
Je
stavo
a
mette
'n
po'
le
mani
addosso;
Я
начал
его
ощупывать.
Me
sento
sfotte'
da
'n
amico
mio:
Слышу,
как
надо
мной
смеется
мой
друг:
"Je
voi
da'
'n
bacio!
Te
lo
reggo
io!"
"Ты
хочешь
его
поцеловать!
Я
его
подержу!"
Capito
come
me
so'
sputtanato?
Понимаешь,
как
я
опозорился?
'Mo
pure
frocio
'e
no
me
'so
stufato,
Теперь
еще
и
педик,
и
я
не
устал
от
этого,
Domani
notte
me
ne
resto
a
letto
Завтра
ночью
я
останусь
в
постели,
Er
cane
se
cacasse
pure
sotto!
Даже
если
пес
нагадит
под
себя!
Pisciasse
sui
divani
ner
salotto,
Написает
на
диваны
в
гостиной,
Svejasse
quelli
dell'interno
8,
Разбудит
соседей
из
квартиры
номер
8,
Morisse
de
cimuro
tutt'a
'n
botto,
Сдохнет
от
чумки
внезапно,
Mica
posso
annà
avanti
a
fa'
'sta
vita!
Я
не
могу
продолжать
так
жить!
Ecco
la
morte,
la
porpetta
avvelenata!
Вот
и
смерть,
отравленная
котлетка!
Queste
so'
idee
ma
tocca
realizzalle,
Это
мысли,
но
их
нужно
реализовать,
'Sto
zozzo
me
lo
levo
da'
le
palle.
Избавлюсь
от
этого
урода.
Già
piagni...
sei
distrutta
dar
dolore
Ты
уже
плачешь...
ты
убита
горем,
Te
immagini
si
Piercarlino
more?
Представляешь,
если
Пьеркарлино
умрет?
Carma,
ma
la
porpetta
s'a'
dà
fare
Дорогая,
но
котлету
надо
приготовить,
Perché
si
tu
voi
er
cane
ar
posto
mio
Потому
что
если
ты
хочешь
собаку
вместо
меня,
Vado
a
fa'
'n
culo
e
me
la
magno
io
Я
пойду
нах*й
и
сам
ее
съем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRANCESCO CALIFANO, FRANCESCO DEL GIUDICE, DOUGLAS GATTINI RAMIREZ
Attention! Feel free to leave feedback.