Franco De Vita feat. Víctor Manuelle - Traigo una Pena - Vuelve en Primera Fila - Live Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Franco De Vita feat. Víctor Manuelle - Traigo una Pena - Vuelve en Primera Fila - Live Version




Traigo una Pena - Vuelve en Primera Fila - Live Version
Ношу в себе печаль - Возвращение в первом ряду - Концертная версия
Es que yo traigo una pena
Ношу в себе печаль,
que se la quiero contar
которой хочу поделиться,
es que van varias semanas
уже несколько недель
que ya nada de na'.
между нами ничего нет.
No muy bien que le pasa
Не знаю, что с тобой происходит,
no quiero ni preguntar
не хочу даже спрашивать,
antes que no le importaba
раньше тебе было все равно,
que cualquier hora era igual.
в какое время суток.
Por eso...
Поэтому...
Ayyy que pena
Ах, какая печаль,
Pero que pena traigo yo señores
Какая печаль у меня, господа,
aquí en el fondo de mi corazón.
здесь, в глубине моего сердца.
He consultado un experto
Я консультировался со специалистом,
me ha dicho debo esperar
он сказал, что мне нужно ждать,
ay que le tenga paciencia
что нужно быть терпеливым,
que esto suele pasar.
что такое случается.
¿Y mientras tanto qué hace?
А что делать мне тем временем?
¿que te consules solo?
Утешать себя самого?
Que mal te veo Manolo
Плохо выглядишь, Маноло,
se que no vas a aguantar
знаю, что ты не выдержишь,
por eso...
поэтому...
Ayyy que pena
Ах, какая печаль,
Pero que pena traigo yo señores
Какая печаль у меня, господа,
aquí en el fondo de mi corazón.
здесь, в глубине моего сердца.
Traigo una pena, penita pena
Ношу в себе печаль, печаль,
que me condena el alma y no me deja vivir
которая терзает мою душу и не дает мне жить,
y no me deja vivir en calma
и не дает мне жить спокойно,
pero que pena traigo yo.
какая же печаль у меня.
Se pasa las noches en vela
Ночи напролет не сплю,
de un lado pa'l otro ya no tiene paz
с боку на бок, покоя нет,
esa pena me trae de cabeza no tiene piedad.
эта печаль не дает мне покоя, безжалостна.
Y de pronto lo intento de nuevo, le doy un besito
И вдруг я снова пытаюсь, целую тебя,
y la vuelvo a besar
и снова целую,
y ella se da la vuelta enseguida y se pone a roncar.
а ты тут же отворачиваешься и начинаешь хракать.
En cuestiones del amor, cautela y mucha paciencia.
В вопросах любви нужна осторожность и терпение.
lo he intentado pero ella no quiere saber na' vale
Я пытался, но ты ничего не хочешь знать, понятно.
entonces busca otro consejo, alguien con más experiencia.
Тогда ищи другой совет, у кого-то более опытного.
Te insinuas, la deseas pero a ella no le interesa
Ты намекаешь, желаешь, но тебе все равно,
para nada, lo intento, lo intento, y que bache
совсем, я пытаюсь, пытаюсь, и какой же это тупик,
entonces ve comprando la pastilla para el dolor de cabeza.
тогда уж покупай таблетки от головной боли.
Hace tres semanas Franco que ella nadita de nada.
Три недели, Франко, как у нас ничего нет.
Tres semanas justamente chico.
Ровно три недели, парень.
¿Sabe una cosa? Ese problema es más serio de lo que yo pensaba.
Знаешь что? Эта проблема серьезнее, чем я думал.
He hablado con mi vecina.
Я поговорил с моей соседкой.
¿Cómo?
Что?
A ver si me hace el favor.
Чтобы она мне помогла.
sabes que ella es su amiga y eso le suena a traición.
Ты же знаешь, что она твоя подруга, и это похоже на предательство.
Por eso...
Поэтому...
Ayyy que pena
Ах, какая печаль,
Pero que pena traigo yo, señores
Какая печаль у меня, господа,
aquí en el fondo de mi corazón.
здесь, в глубине моего сердца.
Traigo una pena
Ношу в себе печаль,
Ayyy que pena
Ах, какая печаль,
Penita, pena Franco
Печаль, печаль, Франко,
Una pena que ya no aguanto.
Печаль, которую я больше не выношу.
Traigo una pena, penita pena me da
Ношу в себе печаль, печаль, которая меня терзает,
Ayyy que pena, me va a matar
Ах, какая печаль, она меня убьет,
Traigo una pena, penita pena me da
Ношу в себе печаль, печаль, которая меня терзает,
Que pena, ayyy me va a matar
Какая печаль, ах, она меня убьет.
Yo te voy a consejar, en estas cosas de hombres
Я тебе дам совет, в этих мужских делах,
y me tienes que ser franco, pero no sólo de nombre
и ты должен быть со мной откровенным, не только по имени,
vas a decir la verdad, en cuestiones del amor
ты должен сказать правду, в вопросах любви,
pues yo te voy a explicar, para que te salga mejor
тогда я тебе объясню, чтобы у тебя все получилось,
la acaricias, te insinuas, la deseas y la tocas
ласкай ее, намекай, желай и прикасайся,
ve y dale un beso en la boca, no te vayas pa' la calle
подойди и поцелуй ее в губы, не уходи на улицу,
ella quiere detalles.
ей нужны знаки внимания.
Me tengo que despedir, y no sin antes decir
Мне нужно прощаться, но не могу не сказать,
que esto no se acaba ahora, todavía queda gente
что это еще не конец, еще остались люди,
esto aquí que no se afloja, muchas gracias a Franco
здесь все еще не утихает, большое спасибо Франко,
a ti te las quiero dar, y ahora que ya nos vamos,
тебе я хочу их передать, а теперь мы действительно уходим,
ya yo voy a terminar.
я заканчиваю.






Attention! Feel free to leave feedback.