Lyrics and translation Franco Escamilla - Las Aventuras de Rodrigo
Las Aventuras de Rodrigo
Приключения Родриго
(Ésta
es
la
historia
de
un
joven
tan
normal
como
cualquiera
(Это
история
о
молодом
человеке,
таком
же
обычном,
как
и
все
Era
corto
de
estatura
más
de
grandes
ideales
Он
был
невелик
ростом,
но
затаил
дерзновенные
мечты
De
tez
clara,
ojos
cenizos
y
castaña
cabellera
Его
светлая
кожа,
пепельные
глаза
и
каштановая
грива
Escondía
la
mirada
detrás
de
un
par
de
cristales)
Скрывали
взгляд
за
парой
очков)
Quería
dejarse
el
cabello
tan
largo
como
sus
sueños
Он
желал
отрастить
свои
волосы
настолько
же
длинными,
как
и
его
мечты
Adornarse
los
oídos
con
detalles
femeninos
Украсить
уши
женственными
деталями
Era
un
cazador
de
estrellas
que
anhelaba
sus
destellos
Он
был
охотником
за
звёздами,
который
жаждал
их
сияния
Tenía
un
corazón
rebelde
que
quería
correr
caminos
В
его
мятежном
сердце
теплилась
жажда
скитаний
Y
sin
más
un
día
a
sus
padres
les
contó
de
su
proyecto
И
однажды
он
решил
рассказать
своим
родителям
о
своём
замысле
Decidió
que
iba
a
marcharse
después
que
haya
amanecido
Он
объявил,
что
покинет
дом,
когда
взойдет
солнце
"Padre
y
madre
quiero
abarrotarme
de
experiencia
"Отец
и
мать,
я
жажду
набраться
опыта
Porque
solamente
se
puede
aprender
de
lo
vivido"
Ибо
только
в
реальной
жизни
черпается
подлинное
знание"
¡Hey!
hay
cosas
que
no
enseña
un
libro
Эй!
есть
вещи,
которых
не
научат
книги
Hay
veces
en
que
es
mejor
el
vivir
en
carne
propia
Временами
проще
прожить
их
на
собственном
опыте
Lo
que
otros
han
aprendido
То,
чему
научились
другие
Lo
que
otros
han
aprendido
То,
чему
научились
другие
Sus
padres
no
le
creyeron,
simplemente
no
escucharon
Его
родители
ему
не
поверили,
просто
не
прислушались
Más
al
otro
día
temprano
a
Rodrigo
no
encontraron
Но
уже
следующим
утром
Родриго
исчез
Sin
saber
a
ciencia
cierta
qué
camino
habría
tomado
Не
зная
наверняка,
какой
путь
он
избрал
Fueron
largas
las
jornadas,
mucho
tiempo
le
buscaron
Они
долго
искали
его,
но
он
как
в
воду
канул
Y
Rodrigo
pudo
comprobar
la
realidad
И
Родриго
смог
постичь
суровую
реальность
Conoció
el
hambre,
el
frío
y
la
soledad
Он
познал
голод,
холод
и
одиночество
Por
fortuna
un
hombre
al
verlo
se
compadeció
К
счастью,
один
человек,
увидев
его,
сжалился
Le
ofreció
comida
y
a
su
casa
se
lo
llevó
Он
дал
ему
еду
и
приютил
у
себя
дома
¡Hey!
siempre
hace
falta
un
buen
amigo
Эй!
никогда
не
лишён
хороших
друзей
Hay
veces
en
que
es
más
fácil
cargar
una
cruz
Иногда
легче
нести
крест
Entre
dos
que
uno
solito
Когда
вы
вдвоём,
чем
в
одиночку
Entre
dos
que
uno
solito
Когда
вы
вдвоём,
чем
в
одиночку
Rodrigo
contó
su
historia
desde
el
día
de
su
salida
Родриго
рассказал
свою
историю
с
момента
своего
отъезда
El
hombre
sonrió
admirado
cuando
escuchó
la
aventura
Мужчина,
выслушав
рассказ
о
приключениях,
улыбнулся
Frotando
de
vez
en
cuando
su
grande
barba
partida
Время
от
времени
поглаживая
свою
седую
бороду
No
podía
creer
que
un
niño
tenga
mente
tan
madura
Он
не
мог
поверить,
что
у
ребенка
такой
зрелый
ум
Era
el
hombre
un
carpintero
de
nombre
Carlos
García
Этим
человеком
был
плотник
по
имени
Карлос
Гарсиа
Que
ayudó
al
joven
viajero
para
volver
a
su
casa
Он
помог
молодому
путешественнику
вернуться
домой
Llega
temprano
Rodrigo
todavía
no
oscurecía
Родриго
вернулся
рано,
ещё
до
наступления
темноты
Y
apretó
fuerte
a
sus
padres
como
solo
un
hijo
abraza
И
крепко
обнял
своих
родителей,
как
только
может
обнимать
любящий
сын
¡Hey!
se
puede
aprender
de
lo
sufrido
Эй!
можно
многому
научиться
на
своих
ошибках
Hay
veces
en
que
es
mejor
no
vivir
en
carne
propia
Иногда
лучше
не
переживать
что-то
на
собственном
опыте
Lo
que
otros
han
aprendido
То,
чему
научились
другие
Lo
que
otros
han
aprendido
То,
чему
научились
другие
Entendió
entonces
Rodrigo
lo
que
vale
una
advertencia
Тогда
Родриго
понял,
как
важны
предостережения
Pues
su
padre
al
reprimirlo
le
impuso
un
fuerte
castigo
Ведь
его
отец,
запретив
ему,
наложил
на
него
тяжёлое
наказание
Rodrigo
aceptó
encantado:
"que
me
sirva
de
experiencia"
Родриго
с
радостью
принял
наказание:
"Пусть
это
будет
мне
уроком"
Él
pensaba
ahora
distinto,
creo
que
bien
había
aprendido
Теперь
он
думал
иначе,
мне
кажется,
он
многому
научился
Moraleja
de
la
historia
Мораль
истории
No
solo
de
lo
vivido
Не
только
на
собственном
опыте
Puedes
aprender
bastante
Можно
многому
научиться
Y
si
no
me
crees
А
если
не
веришь
Ve
y
pregúntale
a
Rodrigo
Пойди
и
спроси
у
Родриго
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Fe
date of release
13-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.