Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quell'idea
del
carro
del
sole
Jene
Idee
vom
Sonnenwagen
Mi
piaceva
crederci
un
po'
Gefiel
es
mir,
ein
wenig
daran
zu
glauben
Immaginando
Mir
vorstellend
Un
lungo
viaggio
Eine
lange
Reise
Spiaggia
lunga,
mare
bambino
Langer
Strand,
kindliches
Meer
Sole
in
tasca
e
stelle
negli
occhi
Sonne
in
der
Tasche
und
Sterne
in
den
Augen
"Sento
un'orchestra
"Ich
höre
ein
Orchester
Quando
mi
tocchi"
Wenn
du
mich
berührst"
Vento
che
scivoli
Wind,
der
du
gleitest
Vento
che
sai
Wind,
der
du
weißt
Cantale
adesso
Singe
sie
jetzt
Più
dolci
che
puoi
So
sanft
du
kannst
Le
storie
che
io
non
conobbi
mai
Die
Geschichten,
die
ich
nie
kannte
Spiaggia
sapiente
Weiser
Strand
Ed
amica
e
ruffiana
Und
Freundin
und
Kupplerin
Dimmela
intera
Erzähl
sie
mir
ganz
La
tua
cantilena
Deine
Leier
Lo
vedi
che
un
bambino
non
son
più
Du
siehst
doch,
dass
ich
kein
Kind
mehr
bin
Ma
ridere
così
per
niente
Aber
so
grundlos
zu
lachen
Oggi
è
forse
ancora
più
importante
Ist
heute
vielleicht
noch
wichtiger
Per
restare
così
tra
la
gente
Um
so
unter
den
Leuten
zu
bleiben
Per
andare
al
di
là
di
ogni
ponte
Um
über
jede
Brücke
hinauszugehen
Non
stancarsi
di
crederci
ancora
Nicht
müde
werden,
weiter
daran
zu
glauben
Una
cinquecento
scassata
Ein
kaputter
Cinquecento
Poche
lire,
quattro
risate
Wenige
Lire,
vier
Lacher
"Lui
ne
ha
già
viste
"Er
hat
schon
welche
gesehen
Di
donne
nude"
Nackte
Frauen"
Oggi
non
si
riesce
a
studiare
Heute
kann
man
nicht
lernen
Meglio
una
canzone
d'amore
Besser
ein
Liebeslied
L'amore
acerbo
Die
herbe
Liebe
Che
fa
soffrire
Die
leiden
lässt
Anche
quel
Leopardi
Auch
jener
Leopardi
Ti
fa
ritornare
all'idea
di
lei
Lässt
dich
zur
Vorstellung
von
ihr
zurückkehren
Che
ti
fa
stare
male
Die
dich
schlecht
fühlen
lässt
"Rimembri
ancor
quel
tempo
e
quell'età?..."
"Erinnerst
du
dich
noch
jener
Zeit
und
jenes
Alters?..."
Spiaggia
sei
bugiarda
Strand,
du
bist
eine
Lügnerin
Infedele
ma
bella
Untreu,
aber
schön
E
a
Carnevale
Und
an
Karneval
Ti
vesto
da
culla
Kleide
ich
dich
als
Wiege
E
vengo
a
dondolarmi
su
di
te
Und
komme,
um
mich
auf
dir
zu
wiegen
Ma
ridere
così
per
niente
Aber
so
grundlos
zu
lachen
Oggi
è
forse
ancora
più
importante
Ist
heute
vielleicht
noch
wichtiger
Per
restare
così
tra
la
gente
Um
so
unter
den
Leuten
zu
bleiben
Per
andare
al
di
là
di
ogni
ponte
Um
über
jede
Brücke
hinauszugehen
Non
stancarsi
di
crederci
ancora
Nicht
müde
werden,
weiter
daran
zu
glauben
E
poi
ridere
così
per
niente
Und
dann
so
grundlos
zu
lachen
Oggi
è
forse
ancora
più
importante
Ist
heute
vielleicht
noch
wichtiger
Per
restare
così
tra
la
gente
Um
so
unter
den
Leuten
zu
bleiben
Per
andare
al
di
là
di
ogni
ponte
Um
über
jede
Brücke
hinauszugehen
Non
stancarsi
di
crederci
ancora
Nicht
müde
werden,
weiter
daran
zu
glauben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franco Simone
Attention! Feel free to leave feedback.