Lyrics and translation Franco de Vita feat. Axel - Esta Vez (Vuelve en Primera Fila - Live Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta Vez (Vuelve en Primera Fila - Live Version)
На этот раз (Vuelve en Primera Fila - Живая версия)
Franco
De
Vita
Франко
Де
Вита
Muchas
veces
presentí
que
un
día
me
pasaría,
Много
раз
я
предчувствовал,
что
однажды
это
случится,
de
sentirme
tán
así,
atado
y
sin
salida,
что
я
буду
чувствовать
себя
так,
связанным
и
без
выхода,
sin
poder
lograr
odiarte,
tán
sólo
por
un
instante,
не
в
силах
ненавидеть
тебя,
хотя
бы
на
мгновение,
sin
pensar
en
otra
cosa,
no
hay
nada
más
importante.
не
думая
ни
о
чем
другом,
нет
ничего
важнее.
Esta
vez,
te
juro
que
esta
vez
no
fallaré,
На
этот
раз,
клянусь,
на
этот
раз
я
не
подведу,
no
bastará
lo
que
pueda
decirte
con
palabras...
недостаточно
того,
что
я
могу
сказать
словами...
cómo
poder
decir
lo
que
se
siente;
как
сказать
то,
что
чувствуешь;
si
contigo
descubrí,
que
ahora
es
que
queda
vida,
с
тобой
я
понял,
что
жизнь
только
начинается,
y
que
puedo
respirar
el
aire
que
tú
respiras,
и
что
я
могу
дышать
воздухом,
которым
дышишь
ты,
y
cambio
mi
vida
entera
el
haberte
conocido
и
встреча
с
тобой
изменила
всю
мою
жизнь,
y
que
si
valió
la
pena,
haber
esperado
tanto.
и
что
оно
того
стоило,
ждать
так
долго.
Esta
vez,
te
juro
que
esta
vez
no
fallaré,
no
bastará
На
этот
раз,
клянусь,
на
этот
раз
я
не
подведу,
недостаточно
lo
que
pueda
decirte
con
palabras.
того,
что
я
могу
сказать
словами.
Esta
vez
no
cabe
duda,
На
этот
раз
нет
никаких
сомнений,
encontré
lo
que
esperaba,
я
нашел
то,
что
искал,
alguien
como
tú!
кого-то,
как
ты!
Esta
vez,
te
juro
que
esta
vez
no
fallaré.
На
этот
раз,
клянусь,
на
этот
раз
я
не
подведу.
tiriririratatiraratura...
тириририрататираратура...
¿Como
poder
decir
lo
que
se
siente?
Как
сказать
то,
что
чувствуешь?
si
contigo
descubrí
que
ahora
с
тобой
я
понял,
что
теперь
es
que
queda
vida
y
que
puedo
жизнь
только
начинается
и
что
я
могу
respirar
el
aire
que
tú
respiras...
дышать
воздухом,
которым
дышишь
ты...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRANCO DE VITA
Attention! Feel free to leave feedback.