Lyrics and translation Franco de Vita - Aquí Estás Otra Vez (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí Estás Otra Vez (Live)
Ты здесь снова (Живая версия)
Aqui
estas
otra
vez
Ты
здесь
снова,
En
cada
parte
de
mi
В
каждой
части
меня.
Es
que
no
puedo
olvidarte
Я
не
могу
забыть
тебя
Ni
siquiera
un
instante
Ни
на
мгновение.
Yo
que
todo
entregue
Я,
который
всё
отдал
A
ese
amor
que
no
fue
Той
любви,
которой
не
было,
No
mas
que
un
desahogo
Не
более
чем
утешение.
Te
lo
leo
en
tus
ojos
Я
читаю
это
в
твоих
глазах.
Aqui
estas
otra
vez
Ты
здесь
снова,
En
mi
poema
otra
vez
В
моей
поэме
снова,
En
cada
nota
tocada
В
каждой
сыгранной
ноте,
En
el
olor
de
tu
almohada
В
запахе
твоей
подушки.
Es
que
yo
ya
no
se
Я
уже
не
знаю,
Como
se
vive
asi
Как
жить
вот
так,
Sin
tenerte
a
mi
lado
Не
имея
тебя
рядом,
Sin
saber
mas
de
ti
Ничего
не
зная
о
тебе.
Y
que
le
has
hecho
a
las
noches
И
что
ты
сделала
с
ночами,
Que
juntos
pasamos
hasta
enloquecer
Что
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Y
que
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
И
что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
Tejimos
hasta
amanecer
Плели
до
рассвета?
Aqui
estas
otra
vez
Ты
здесь
снова,
En
mi
mente
otra
vez
В
моих
мыслях
снова,
Cada
vez
que
respiro
Каждый
раз,
когда
я
дышу,
En
todas
partes
que
miro
Везде,
куда
я
смотрю.
Es
que
yo
ya
no
se
Я
уже
не
знаю,
Como
se
vive
asi
Как
жить
вот
так,
Sin
tenerte
a
mi
lado
Не
имея
тебя
рядом,
Sin
saber
mas
de
ti
Ничего
не
зная
о
тебе.
Y
que
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
asta
enloquecer
И
что
ты
сделала
с
ночами,
что
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Y
que
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
asta
amanecer
И
что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
плели
до
рассвета?
Y
que
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
asta
enloquecer
И
что
ты
сделала
с
ночами,
что
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Y
que
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
asta
amanecer
И
что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
плели
до
рассвета?
Y
que
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
asta
enloquecer
И
что
ты
сделала
с
ночами,
что
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Y
que
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
asta
amanecer
И
что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
плели
до
рассвета?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRANCO DE VITA
Attention! Feel free to leave feedback.