Lyrics and translation Franco de Vita - Cálido y frío (pop version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
este
amor
en
contra
corriente.
За
эту
любовь
против
течения.
Por
este
amor
que
nadie
entiende.
За
эту
любовь,
которую
никто
не
понимает.
Aveces
no
conoce
fronteras
Иногда
он
не
знает
границ.
Y
se
desboca
de
mala
manera.
И
это
срывается
плохо.
Me
arrastra
como
el
agua
del
rio
Он
тащит
меня,
как
вода
реки,
Entre
calor
y
frio
Между
жарой
и
холодом
Pero
es
tuyo
y
es
mio
Но
это
твое,
и
это
мое.
Claro
como
una
noche
de
luna
Ясно,
как
Лунная
ночь.
Pero
vale
la
pena.
Но
оно
того
стоит.
Y
aveces
me
lleva
tan
lejos
И
иногда
это
забирает
меня
так
далеко.
Donde
nunca
he
estado
Там,
где
я
никогда
не
был.
Aveces
se
me
pierde
Иногда
я
теряюсь.
Y
vuelve
al
rato,
entre
И
возвращайся
в
то
время,
между
Calido
y
frio
Теплый
и
холодный
Este
amor
es
tuyo
y
mio
Эта
любовь
твоя
и
моя.
Por
este
amor
que
nada
pretende
За
эту
любовь,
которую
ничто
не
притворяется,
Por
este
amor
За
эту
любовь
Que
pica
y
se
extiende
Который
зудит
и
распространяется
Por
ese
amor
que
nace
del
tiempo
За
ту
любовь,
которая
рождается
из
времени.
Por
este
amor
За
эту
любовь
Que
aveces
ni
yo
mismo
lo
entiendo
Что
иногда
я
сам
этого
не
понимаю.
Y
juega
como
si
fuera
un
niño
И
играет,
как
ребенок.
Con
cara
de
pillo
С
плутоватым
лицом
Al
gato
y
al
raton
Кошку
и
мышку
Y
aveces
se
me
muestra
desnudo
И
иногда
мне
показывают
голым.
Tan
fragil
y
puro
Такой
хрупкий
и
чистый.
Que
equivocarme
lo
dudo
Что
я
ошибаюсь,
Я
сомневаюсь.
Y
aveces
me
lleva
tan
lejos
И
иногда
это
забирает
меня
так
далеко.
Donde
nunca
he
estado
Там,
где
я
никогда
не
был.
Aveces
se
me
pierde
Иногда
я
теряюсь.
Y
vuelve
al
rato,
entre
И
возвращайся
в
то
время,
между
Calido
y
frio
Теплый
и
холодный
Este
amor
es
tuyo
y
mio
Эта
любовь
твоя
и
моя.
Y
aveces
me
confunde
el
cielo
И
иногда
меня
смущает
небо.
Aveces
no
se
si
va
o
ya
regresa
Иногда
я
не
знаю,
идет
ли
он
или
уже
возвращается.
Entre
calido
y
frio
Между
теплым
и
холодным
Este
amor
es
tuyo
y
mio
Эта
любовь
твоя
и
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRANCO DE VITA
Attention! Feel free to leave feedback.