FRANCO - Matata Ya Muasi Na Mobali Ekoki Kosilate - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation FRANCO - Matata Ya Muasi Na Mobali Ekoki Kosilate




MATATA YA MUASI NA MOBALI EKOKI KOSILA TE-
MATATA YA MUASI NA MOBALI EKOKI KOSILA TE-
THE MISUNDERSTANDINGS BETWEEN MAN
НЕДОРАЗУМЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ
AND WIFE WILL NEVER END ON THIS WORLD)
И ЖЕНА НИКОГДА НЕ КОНЧИТСЯ НА ЭТОМ СВЕТЕ)
BY FRANCO MAKIADI
ФРАНКО МАКИАДИ
Intro
Вступление
Oh oh nasali nini oh?.
О, о, насали Нини, о?.
Senzela mwana moninga ozui ngai na mpasi.
Сензела мвана монинга одзуи Нгаи на мпаси.
Batela ngai na ntango likambo bamona.
Батела Нгай на нтанго ликамбо бамона.
Bondela ngai soki nasaliki, mwasi alingaka présence ya mobali.
Bondela ngai soki nasaliki, mwasi alingaka présence ya mobali.
Oh what did I do?
О, что я сделал?
Watch over your friend's/another
Присматривай за своим другом/другим.
person's son who has problems with care.
Сын человека, у которого проблемы с уходом.
Protect me whenever you see that I have a problem.
Защищай меня, когда видишь, что у меня проблемы.
A woman loves/likes the presence of a man)
Женщина любит / любит присутствие мужчины)
Oh tokabola faute.
О, токабола Фаут.
Mabe ebandi na yo, mpe na ngai.
Mabe ebandi na yo, mpe na ngai.
Lokola bato bayebi toluka équilibre.
Локола Бато байеби Толука эквилибр.
Senzela mwana ya bato.
Сензела мвана йа Бато.
bondela mwana ya bato.
Бондела мвана йа Бато.
Oh let us tell the truth,
О, Давайте скажем правду,
to be frank you and I are the cause of all evil.
Будем откровенны, мы с вами-причина всех зол.
Like the people undertand it,
Как люди под ним,
the reason is we are looking for equality,
Причина в том, что мы ищем равенства,
Watch over some people's son with care, plead with some people's son.
Бережно присматриваем за сыном кого-то, умоляем сына кого-то.
Repeat 1& 2
Повторите 1 и 2 раза
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Oh mama, mama ah!.
О, Мама, мама, ах!.
The problems/quarrels/fights between a wife
Проблемы, ссоры, ссоры между женами.
and a husband will never end in this world.
И муж никогда не умрет в этом мире.
Oh mama, mama ah!)
О, Мама, мама, ах!)
Likambo nini Nzambe osala biso mibali, tosalelaka basi.
Ликамбо Нини Нзамбе Осала Бисо мибали, тосалелака Баси.
Bango baliyaka, balataka,
Банго балияка, балатака,
Biso mbula mobimba patalo moko na nzoto.
Бисо Мбула мобимба патало моко на нзото.
Why did GOD create us men to toil for womens' sake.
Зачем Бог создал нас, мужчин, чтобы мы трудились ради женщин?
We feed them, we dress them while we men spend a whole year with only
Мы кормим их, мы одеваем их, в то время как мы, мужчины, проводим целый год только с ...
one trouser on our bodies because
Одни штаны на наших телах, потому что
our selflessness to make the ends meet)
Наше самоотверженное стремление свести концы с концами)
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Oh mama, mama ah!.
О, Мама, мама, ах!.
The problems/quarrels/fights between a wife
Проблемы, ссоры, ссоры между женами.
and a husband will never end in this world.
И муж никогда не умрет в этом мире.
Oh mama, mama ah!)
О, Мама, мама, ах!)
Mama aboti ngai mwasi.
Мама аботи Нгай мваси.
Oyo akoniokola ngai mwasi.
Ойо акониокола Нгай мваси.
Nzambe apesi ngai etumbu, nabotaka basi bandeko.
Нзамбе апеси Нгай этумбу, наботака Баси бандеко.
Bananiokola bana ya bato,
Бананиокола бана я Бато,
Nayoka motema mpasi bandeko.
Найока Мотема мпаси бандеко.
Oh oh mama, oh mama mama.
О, О, мама, о, Мама, мама.
My mother who bore me is a woman,
Моя мать, которая родила меня, - женщина,
the one tormenting me in the house is a woman.
Та, что мучает меня в доме, - женщина.
God again gave me another punishment of siring girls my guys.
Бог снова дал мне еще одно наказание за то, что я сношаю девушек с моими парнями.
You know Women torments other people's sons,
Ты знаешь, что женщины мучают чужих сыновей,
I feel pain to see am going to be the cause of other
Мне больно видеть, что я стану причиной других.
people's sons sufferings when my daughters get married)
Страдания сыновей людей, когда мои дочери выходят замуж.)
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Oh mama, mama ah!
О, Мама, мама, ах!
oh mama.
О, мама.
The problems/quarrels/fights between a wife
Проблемы, ссоры, ссоры между женами.
and a husband will never end in this world.
И муж никогда не умрет в этом мире.
Oh mama, mama ah!)
О, Мама, мама, ах!)
•Soki abimi azongi, akotuna epayi awuti te.
* Соки абими азонги, акотуна эпайи авути те.
Soki yo okendeki ko traiter ba affaires.
Soki yo okendeki ko traiter ba affaires.
Olobi ozonga, olia, opema,
Олоби озонга, Оля, опема,
Akomi kotuna yo.
Акоми котуна йо.
Ozalaki wapi, owuti wapi, balobaki boye.
Озалаки Вапи, овути Вапи, балобаки Бойе.
Mwasi nabala na mosolo,
Mwasi nabala na mosolo,
nani apesi ye autorisation, atuna epayi na wuti bandeko.
Nani apesi ye autorisation, atuna epayi na wuti bandeko.
If she goes out and comes back to the house you never ask her where
Если она уходит и возвращается домой, ты никогда не спрашиваешь ее, где она.
she went/she has been,
Она ушла/она была,
but when you go out on a business trip the day you will come back she
Но когда ты уезжаешь в командировку, в тот день, когда ты вернешься.
will torment you with questions like,
Буду мучить тебя вопросами типа:
where were you?, where are you coming from?
Где ты был?, откуда ты пришел?
I was told this and that about you,
Мне говорили о тебе то и это,
Till you will start wondering "how can the woman I married and paid
Пока ты не начнешь задаваться вопросом: "как может женщина, на которой я женился и которой заплатил?
for her dowory can torment you like this" who gave her
Ибо ее приданое может мучить тебя вот так: "кто дал ей
the authority to ask you where you're coming from guys?)
Право спрашивать вас, откуда вы, ребята?)
Oh oh mama, oh mama mama
О, О, мама, о, Мама, мама
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Oh mama, mama ah!.
О, Мама, мама, ах!.
Why did GOD create us men to toil for womens' sake.
Зачем Бог создал нас, мужчин, чтобы мы трудились ради женщин?
We feed them, we dress them while we men spend a whole year with only
Мы кормим их, мы одеваем их, в то время как мы, мужчины, проводим целый год только с ...
one trouser on our bodies because
Одни штаны на наших телах, потому что
our selflessness to make the ends meet)
Наше самоотверженное стремление свести концы с концами)
Franco solo 4.
Франко Соло 4.
Likambo nini,
Ликамбо Нини,
Adamu olataka ndambu ya liputa.
Адаму олатака ндамбу йа липута.
Eve akosaki yo.
Ева акосаки йо.
Biso tomonaka bwale.
Бисо томонака бвале.
Oh mama, mama ah.
О, Мама, мама ах.
Why did you Adam dress yourself in a revealing cloth that caused
Почему ты Адам оделся в откровенную одежду которая вызвала
Eve to cheat you, that caused the genesis of a man's suffering?.)
Ева обманула тебя, что послужило причиной зарождения человеческих страданий?)
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Oh mama, mama ah!.
О, Мама, мама, ах!.
The problems/quarrels/fights between a wife
Проблемы, ссоры, ссоры между женами.
and a husband will never end in this world.
И муж никогда не умрет в этом мире.
Oh mama, mama ah!)
О, Мама, мама, ах!)
Oleka awa basi.
Олека Ава Баси.
Oleka kuna matata bandeko.
Олека Куна матата бандеко.
Bino basi, basi bandeko.
Бино Баси, Баси бандеко.
Bino nde bokobota biso.
Бино нде бокобота Бисо.
Bino bokobokola biso.
Бино бокобокола Бисо.
Bino moko bokobala biso.
Бино моко бокобала Бисо.
bino moko bokoniokola biso.
Бино моко бокониокола Бисо.
tokosala nini bandeko.
Токосала Нини бандеко.
Obalani yo na mobali,
Обалани йо на мобали,
matata mikolo nionso yonso na ndako, mpo na nini boye.
Матата Миколо нионсо йонсо на ндако, МПО на Нини Бойе.
Oh oh mama, oh mama mama
О, О, мама, о, Мама, мама
Wherever you go all over the world you will hear men complaining
Куда бы ты ни пошел, по всему миру ты услышишь, как люди жалуются.
about you women guys, you are the ones who deliver us men,
О вас, женщины, парни, вы те, кто доставляет нам мужчин,
some of you discriminate us/make us go at logger heads with our
Некоторые из вас дискриминируют нас/заставляют нас лезть в головы лесорубов своими ...
extended families, some of you torment us,
Большие семьи, некоторые из вас мучают нас.
what do we men do to protect ourselves from women?
Что мы, мужчины, делаем, чтобы защитить себя от женщин?
you got married to your husband,
Ты вышла замуж за своего мужа.
you cause him problems/provocation always in the house.
Ты всегда вызываешь у него проблемы/провокации в доме.
why is it this way?
Почему все так?
Oh oh mama, oh mama mama
О, О, мама, о, Мама, мама
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Oh mama, mama ah!.
О, Мама, мама, ах!.
The problems/quarrels/fights between a wife
Проблемы / ссоры/ссоры между женами
and a husband will never end in this world.
И муж никогда не умрет в этом мире.
Oh mama, mama ah!)
О, Мама, мама, ах!)
Likambo nini Nzambe osala biso mibali, tosalelaka basi.
Ликамбо Нини Нзамбе Осала Бисо мибали, тосалелака Баси.
Bango baliyaka, balataka,
Банго балияка, балатака,
Biso mbula mobimba patalo moko na nzoto.
Бисо Мбула мобимба патало моко на нзото.
Oh oh mama, oh mama mama
О, О, мама, о, Мама, мама
Why did GOD create us men to toil for womens' sake.
Зачем Бог создал нас, мужчин, чтобы мы трудились ради женщин?
We feed them, we dress them while we men spend a whole year with only
Мы кормим их, мы одеваем их, в то время как мы, мужчины, проводим целый год только с ...
one trouser on our bodies because
Одни штаны на наших телах, потому что
our selflessness to make the ends meet)
Наше самоотверженное стремление свести концы с концами)
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Matata ya mwasi na mobali esila te na mokili mama.
Oh mama, mama ah!.
О, Мама, мама, ах!.
The problems/quarrels/fights between a wife
Проблемы / ссоры/ссоры между женами
and a husband will never end in this world.
И муж никогда не умрет в этом мире.
Oh mama, mama ah!)
О, Мама, мама, ах!)
Mwasi akoki koloba na yo, azali na mpasi na libumu.
Mwasi akoki koloba na yo, azali na mpasi na libumu.
Yo osilisi mbongo bandeko, na medicaments na pharmacie.
Yo osilisi mbongo bandeko, na medicaments na pharmacie.
Nzoka azali kokosa yo.
Нзока Азали кокоса йо.
Ayebi sekele na ye bandeko.
Айеби секеле На Йе бандеко.
Oh oh mama, oh mama mama
О, О, мама, о, Мама, мама
A woman can tell you she's having a stomach ache at a time you dont
Женщина может сказать тебе, что у нее болит живот, в то время как ты этого не делаешь.
have money to go to the chemist to buy her medicine,
У тебя есть деньги, чтобы пойти в аптеку и купить ей лекарство,
if you tell her the truth that you have no money
Если ты скажешь ей правду, что у тебя нет денег.
to buy her medication you will be in trouble guys.
Чтобы купить ей лекарство, у вас будут неприятности, ребята.
Oh oh mama, oh mama mama!
О, О, мама, о, Мама, мама!





Writer(s): franco


Attention! Feel free to leave feedback.