Lyrics and translation Francoise Hardy - Coupure De Courant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coupure De Courant
Power Outage
(Pierre
Groscolas/Françoise
Hardy)
(Pierre
Groscolas/Françoise
Hardy)
C′est
un
coupure
de
courant
et
ça
saigne
un
peu
It's
a
power
outage
and
it's
bleeding
a
bit
Vite
une
ou
deux
gouttes
d'alcool,
la
ligne
est
en
dérangement
Quickly
one
or
two
drops
of
alcohol,
the
line
is
out
of
order
Système
défectueux
ou
malentendu
sous-entendu:
on
ne
s′entend
plus
Faulty
system
or
implied
misunderstanding:
we
don't
understand
each
other
C'est
peut-être
une
petite
mite
pas
vraiment
gentille
It
may
be
a
naughty
little
moth
Ou
ai-je
mis
l'antivol?
Un
cricket,
un
parasite
qui
brouille
les
fils
Or
where
did
I
put
the
anti-theft
device?
A
cricket,
a
parasite
that
scrambles
the
wires
Discours
décousu,
tohu-bohu
Disjointed
speech,
chaos
On
ne
s′entend
plus,
trop
de
sons
qui
détonent
We
don't
hear
each
other,
too
many
sounds
that
clash
Trop
de
sirènes,
trop
de
cris
et
de
larmes
Too
many
sirens,
too
many
cries
and
tears
Et
toi
toujours
aphone
ou
mes
antennes
qui
tombent
toujours
en
panne
And
you
always
mute
or
my
antennas
always
fail
Changement
de
longueur
d′onde
ou
manque
de
piles
Change
of
wavelength
or
lack
of
batteries
Cœur
en
pièces
et
face
molle,
il
faudrait
qu'il
me
réponde
Heart
in
pieces
and
soft
face,
I
need
him
to
answer
me
Car
les
murs
vacillent
comme
si
j′avais
bu
à
mon
insu
Because
the
walls
are
shaking
as
if
I
had
unknowingly
drunk
On
ne
s'entend
plus,
c′est
un
fâcheux
contretemps,
une
interférence
We
don't
get
along
anymore,
it's
an
unfortunate
setback,
an
interference
Faut
vérifier
nos
boussoles,
erreur
de
cap,
accident
ou
panne
des
sens?
We
have
to
check
our
compasses,
wrong
course,
accident
or
failure
of
the
senses?
Atomes
décrochus,
accents
aigus
Unhooked
atoms,
sharp
accents
On
ne
s'entend
plus,
trop
de
sons
qui
détonent
We
don't
hear
each
other,
too
many
sounds
that
clash
Trop
de
sirènes,
trop
de
cris
et
de
larmes
Too
many
sirens,
too
many
cries
and
tears
Et
toi
toujours
aphone
ou
mes
antennes
qui
tombent
toujours
en
panne.
And
you
always
mute
or
my
antennas
always
fail.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francoise Hardy, Pierre Robert Groscolas
Album
À Suivre
date of release
01-01-1981
Attention! Feel free to leave feedback.