Lyrics and translation Francoise Hardy - Coupure De Courant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coupure De Courant
Обрыв связи
(Pierre
Groscolas/Françoise
Hardy)
(Пьер
Гроскола/Франсуаза
Арди)
C′est
un
coupure
de
courant
et
ça
saigne
un
peu
Это
обрыв
связи,
и
немного
больно,
Vite
une
ou
deux
gouttes
d'alcool,
la
ligne
est
en
dérangement
Быстро
каплю-другую
спирта,
линия
неисправна.
Système
défectueux
ou
malentendu
sous-entendu:
on
ne
s′entend
plus
Неисправная
система
или
недопонимание,
подтекст:
мы
больше
не
понимаем
друг
друга.
C'est
peut-être
une
petite
mite
pas
vraiment
gentille
Может
быть,
это
маленький,
не
очень
хороший
мотылёк,
Ou
ai-je
mis
l'antivol?
Un
cricket,
un
parasite
qui
brouille
les
fils
Или
куда
я
положила
защиту
от
помех?
Сверчок,
паразит,
который
путает
провода.
Discours
décousu,
tohu-bohu
Бессвязная
речь,
шум
и
гам,
On
ne
s′entend
plus,
trop
de
sons
qui
détonent
Мы
больше
не
понимаем
друг
друга,
слишком
много
звуков,
которые
режут
слух.
Trop
de
sirènes,
trop
de
cris
et
de
larmes
Слишком
много
сирен,
слишком
много
криков
и
слёз,
Et
toi
toujours
aphone
ou
mes
antennes
qui
tombent
toujours
en
panne
А
ты
всё
ещё
безмолвен,
или
мои
антенны
постоянно
ломаются.
Changement
de
longueur
d′onde
ou
manque
de
piles
Изменение
длины
волны
или
сели
батарейки,
Cœur
en
pièces
et
face
molle,
il
faudrait
qu'il
me
réponde
Сердце
разбито,
и
я
слаба,
мне
нужен
твой
ответ.
Car
les
murs
vacillent
comme
si
j′avais
bu
à
mon
insu
Потому
что
стены
качаются,
как
будто
я
выпила
тайком,
On
ne
s'entend
plus,
c′est
un
fâcheux
contretemps,
une
interférence
Мы
больше
не
понимаем
друг
друга,
это
досадная
заминка,
помехи.
Faut
vérifier
nos
boussoles,
erreur
de
cap,
accident
ou
panne
des
sens?
Нужно
проверить
наши
компасы,
ошибка
курса,
авария
или
отказ
чувств?
Atomes
décrochus,
accents
aigus
Атомы
разъединены,
высокие
тона,
On
ne
s'entend
plus,
trop
de
sons
qui
détonent
Мы
больше
не
понимаем
друг
друга,
слишком
много
звуков,
которые
режут
слух.
Trop
de
sirènes,
trop
de
cris
et
de
larmes
Слишком
много
сирен,
слишком
много
криков
и
слёз,
Et
toi
toujours
aphone
ou
mes
antennes
qui
tombent
toujours
en
panne.
А
ты
всё
ещё
безмолвен,
или
мои
антенны
постоянно
ломаются.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francoise Hardy, Pierre Robert Groscolas
Album
À Suivre
date of release
01-01-1981
Attention! Feel free to leave feedback.