Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Côté jardin, côté cour
Сад и двор
J′ai
lâché
tant
de
lest
Я
так
много
уступила,
Essuyé
tant
de
refus
Столько
отказов
снесла,
Colmaté
quelques
brèches
Залатала
несколько
брешей,
Forcé
des
portes
sans
issue
Ломилась
в
двери
без
выхода.
Dites-moi
où
le
bât
blesse
Скажи
мне,
где
болит,
Si
vous
l'avez
jamais
su
Если
ты
когда-нибудь
знал.
Même
si
quelque
chose
est
mort
Даже
если
что-то
умерло,
Je
ne
m′avoue
pas
vaincue
Я
не
считаю
себя
побеждённой.
J'espère
marquer
encore
Я
надеюсь
ещё
забить
Quelques
buts
Несколько
голов
Côté
Jardin,
Côté
Cour
В
саду,
во
дворе,
C'est
toujours
le
temps
qui
court
Это
всегда
бегущее
время,
Et
moi
qui
cours
après
vous
А
я
бегу
за
тобой.
Côté
Jardin,
Côté
Cour
В
саду,
во
дворе,
La
distance
me
prend
de
court
Расстояние
застаёт
меня
врасплох,
Je
me
sens
mal
tout
à
coup
Мне
вдруг
стало
плохо.
Des
bunkers-forteresses
Бункеры-крепости
Se
dressent
à
perte
de
vue
Вырастают,
сколько
хватает
глаз,
Mes
signaux
de
détresse
Мои
сигналы
бедствия
N′ont
pas
été
entendus
Не
были
услышаны.
Même
s′il
fait
mauvais
dehors
Даже
если
на
улице
плохая
погода,
Même
si
la
cause
est
perdue
Даже
если
дело
проиграно,
J'aurais
une
fois
encore
Я
ещё
раз
Côté
Jardin,
Côté
Cour
В
саду,
во
дворе,
Pourrait-on
faire
demi-tour?
Можно
ли
повернуть
назад?
Tout
revoir
de
bout
en
bout?
Пересмотреть
всё
с
начала
до
конца?
Côté
Jardin,
Côté
Cour
В
саду,
во
дворе,
M′avez-vous
percée
à
jour?
Ты
меня
раскусил?
Je
ne
tiens
plus
bien
debout
Я
еле
держусь
на
ногах.
Faut-il
défier
le
sort
Нужно
ли
бросать
вызов
судьбе
Et
recharger
les
accus
И
перезарядить
батареи,
Faire
semblant
d'être
fort?
Делать
вид,
что
я
сильная?
Je
ne
sais
plus
Я
больше
не
знаю.
Côté
Jardin,
Côté
Cour
В
саду,
во
дворе,
Seriez-vous
aveugle
et
sourd
Ты
что,
слепой
и
глухой?
L′air
du
soir
devient
plus
doux
Вечерний
воздух
становится
мягче.
Côté
Jardin,
Côté
Cour
В
саду,
во
дворе,
C'est
toujours
le
temps
qui
court
Это
всегда
бегущее
время,
Et
moi
qui
cours
après
vous
А
я
бегу
за
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francoise Madeleine Hardy, Alain Lubrano
Attention! Feel free to leave feedback.