Lyrics and translation Francoise Hardy - Duck's Blues
Quelle
vie
de
chien
Какая
Собачья
жизнь
Quel
monde
de
loups
Что
за
мир
Волков
Qui
me
dira
où
Кто
скажет
мне,
где
Trouver
la
douceur
Найти
сладость
Échapper
aux
nouveaux
délateurs...
Уклонение
от
новых
преступников...
J'aimerais
bien
Я
бы
с
удовольствием
Mais
j'ai
rien
Но
у
меня
ничего
нет.
Qui
soit
à
ton
goût
Кто
тебе
по
вкусу
Les
goûts,
les
couleurs
Вкусы,
цвета
T'appelles
ça
des
cas
de
force
majeure...
Ты
называешь
это
форс-мажорными
обстоятельствами...
J'appelle
ça
des
différences
Я
называю
это
различиями
Et
honni
soit
qui
mal
y
pense...
И
пусть
кто-то
плохо
об
этом
думает...
Du
haut
de
son
intellect
С
высоты
своего
интеллекта
Mon
brillant
Barbe-Bleue
Моя
блестящая
Синяя
Борода
S'amuse
à
trancher
les
têtes
Развлекается
нарезки
голов
Comme
il
veut,
quand
il
veut...
Как
захочет,
когда
захочет...
Au
fond
de
son
placard
В
глубине
ее
шкафа
Déplumé,
comateux
Обездоленный,
коматозный
Le
vilain
petit
canard
Гадкий
утенок
Marche
sur
des
oeufs
Ходьба
на
яйцах
Frotte
ses
yeux...
Протри
ему
глаза...
Sont
parmi
nous
Находятся
среди
нас
Allez
viens
Давай,
давай.
Faire
d'une
pierre
deux
coups
Сделать
два
удара
одним
камнем
Décide
des
erreurs
Решает
ошибки
Lance
tes
flèches
en
tout
bien
tout
honneur
Бросай
свои
стрелы
с
честью
и
честью.
Avec
des
idées
toutes
faites
С
готовыми
идеями
En
coupe
le
monde
en
deux
Чемпионат
мира
по
футболу
в
два
раза
Pour
mieux
pouvoir
mettre
en
miettes
Чтобы
лучше
можно
было
крошить
Qui
on
veut,
comme
on
veut...
Кого
мы
хотим,
того
и
хотим...
Au
fond
de
son
brouillard
В
глубине
его
тумана
Hésitant,
laborieux
Нерешительный,
трудолюбивый
Le
vilain
petit
canard
Гадкий
утенок
Rêve
du
juste
milieu
Мечта
о
счастливом
средстве
Flotte
un
peu...
Плавает
немного...
C'est
pas
par
hasard
Это
не
случайно.
Même
s'ils
font
de
leur
mieux
Даже
если
они
делают
все
возможное
Que
les
vilains
canards
Что
гадкие
утки
Sont
souvent
boiteux...
Часто
бывают
хромыми...
Pauvres
vieux!
Бедные
старики!
J'aimerais
comprendre
Я
хотел
бы
понять
À
quoi
on
joue
Во
что
мы
играем
Ne
plus
dépendre
Больше
не
зависеть
Des
garde
à
vous...
Охранники
ваши...
Plus
me
pendre
Больше
не
вешай
меня
Plus
jamais
tendre
Никогда
больше
не
нежная
L'autre
joue...
Другая
щека...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francoise Hardy, A. Lubrano
Attention! Feel free to leave feedback.