Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wish It Were Me
Ich Wünschte, Ich Wär's
Rien
n'est
jamais
acquis
à
l'homme.
Ni
sa
force
Nichts
wird
dem
Menschen
jemals
dauerhaft
geschenkt.
Nicht
seine
Kraft
Ni
sa
faiblesse
ni
son
cœur.
Et
quand
il
croit
Nicht
seine
Schwäche
nicht
sein
Herz.
Und
wenn
er
meint
Ouvrir
ses
bras
son
ombre
est
celle
d'une
croix
Öffnen
die
Arme,
ist
sein
Schatten
Kreuzerschein
Et
quand
il
veut
serrer
son
bonheur
il
le
broie
Und
wenn
er
sein
Glück
umfassen
will,
zermalmt
er's
fein
Sa
vie
est
un
étrange
et
douloureux
divorce
Sein
Leben
ist
ein
seltsam
schmerzvolles
Entzwein
Il
n'y
a
pas
d'amour
heureux
Es
gibt
keine
glückliche
Liebe
Sa
vie
elle
ressemble
à
ces
soldats
sans
armes
Sein
Leben
ähnelt
diesen
waff'nlosen
Soldaten
Qu'on
avait
habillés
pour
un
autre
destin
Die
man
für
eine
andre
Bestimmung
gekleidet
hat
A
quoi
peut
leur
servir
de
ce
lever
matin
Was
nützt
ihnen
bloß
dies
frühe
Tagesrot?
Eux
qu'on
retrouve
au
soir
désarmés
incertains
Die
abends
waffenlos,
verirrt
man
finden
mag
Dites
ces
mots
ma
vie
et
retenez
vos
larmes
Sprecht
nun
nach
mir
und
hält
die
Tränen
in
Acht
Il
n'y
a
pas
d'amour
heureux
Es
gibt
keine
glückliche
Liebe
Mon
bel
amour
mon
cher
amour
ma
déchirure
Mein
schöner
Lieb
mein
teurer
Lieb
mein
tiefstes
Weh
Je
te
porte
dans
moi
comme
un
oiseau
blessé
Ich
trag
in
mir
dich
wie
verletztes
Vogelweh
Et
ceux-là
sans
savoir
nous
regardent
passer
Und
jene
da,
unwissend,
sehn
uns
vorbeigehn
Répétant
après
moi
ces
mots
que
j'ai
tressés
Sprechen
nach
mir
die
Worte,
die
ich
dort
verwebt
Et
qui
pour
tes
grands
yeux
tout
aussitôt
moururent
Die
vor
deinen
großen
Augen
sogleich
vergehn
Il
n'y
a
pas
d'amour
heureux
Es
gibt
keine
glückliche
Liebe
Le
temps
d'apprendre
à
vivre
il
est
déjà
trop
tard
Bis
man
lernt
zu
leben,
ist
es
längst
zu
spät
Que
pleurent
dans
la
nuit
nos
cœurs
à
l'unisson
Dass
in
der
Nacht
vereint
zwei
Herzen
Tränen
sä't
Ce
qu'il
faut
de
regrets
pour
payer
un
frisson
Was
an
Reu'
es
braucht
für
einen
Schau'r
an
Pfand
Ce
qu'il
faut
de
malheur
pour
la
moindre
chanson
Was
an
Leid
für
nur
ein
kleines
Lied
bemannt
Ce
qu'il
faut
de
sanglots
pour
un
air
de
guitare
Was
an
Schluchzen
einen
Gitarrenklang
erfand
Il
n'y
a
pas
d'amour
heureux
Es
gibt
keine
glückliche
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcel Stellman, Francoise Madeleine Hardy
Attention! Feel free to leave feedback.