Francoise Hardy - I Wish It Were Me - translation of the lyrics into German

I Wish It Were Me - Francoise Hardytranslation in German




I Wish It Were Me
Ich Wünschte, Ich Wär's
Rien n'est jamais acquis à l'homme. Ni sa force
Nichts wird dem Menschen jemals dauerhaft geschenkt. Nicht seine Kraft
Ni sa faiblesse ni son cœur. Et quand il croit
Nicht seine Schwäche nicht sein Herz. Und wenn er meint
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
Öffnen die Arme, ist sein Schatten Kreuzerschein
Et quand il veut serrer son bonheur il le broie
Und wenn er sein Glück umfassen will, zermalmt er's fein
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Sein Leben ist ein seltsam schmerzvolles Entzwein
Il n'y a pas d'amour heureux
Es gibt keine glückliche Liebe
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
Sein Leben ähnelt diesen waff'nlosen Soldaten
Qu'on avait habillés pour un autre destin
Die man für eine andre Bestimmung gekleidet hat
A quoi peut leur servir de ce lever matin
Was nützt ihnen bloß dies frühe Tagesrot?
Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains
Die abends waffenlos, verirrt man finden mag
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Sprecht nun nach mir und hält die Tränen in Acht
Il n'y a pas d'amour heureux
Es gibt keine glückliche Liebe
Mon bel amour mon cher amour ma déchirure
Mein schöner Lieb mein teurer Lieb mein tiefstes Weh
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Ich trag in mir dich wie verletztes Vogelweh
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Und jene da, unwissend, sehn uns vorbeigehn
Répétant après moi ces mots que j'ai tressés
Sprechen nach mir die Worte, die ich dort verwebt
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
Die vor deinen großen Augen sogleich vergehn
Il n'y a pas d'amour heureux
Es gibt keine glückliche Liebe
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Bis man lernt zu leben, ist es längst zu spät
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Dass in der Nacht vereint zwei Herzen Tränen sä't
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Was an Reu' es braucht für einen Schau'r an Pfand
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Was an Leid für nur ein kleines Lied bemannt
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Was an Schluchzen einen Gitarrenklang erfand
Il n'y a pas d'amour heureux
Es gibt keine glückliche Liebe





Writer(s): Marcel Stellman, Francoise Madeleine Hardy


Attention! Feel free to leave feedback.