Lyrics and translation Francoise Hardy - Je n'aime pas ce qu'il dit (remasterisé en 2016)
Je n'aime pas ce qu'il dit (remasterisé en 2016)
I don't like what he says (2016 remaster)
Il
dit
qu'il
tient
à
elle
mais
qu'il
n'est
pas
fidèle
He
says
he
cares
for
her,
but
he's
not
faithful
Qu'il
préfère
regretter
ce
qu'il
a
vraiment
fait
That
he'd
rather
regret
what
he
really
did
Que
les
amours
d'un
jour
font
la
journée
plus
belle
That
one-night
stands
make
the
day
more
beautiful
Et
qu'elles
rendent
le
corps
et
le
cœur
plus
léger
And
that
they
make
the
body
and
the
heart
lighter
Il
préfère
regretter
ce
qu'il
a
vraiment
fait
He'd
rather
regret
what
he
really
did
C'est
le
plus
sûr
moyen
d'éviter
les
regrets
It's
the
surest
way
to
avoid
regrets
Plutôt
que
faire
un
monde
d'un
regarde
qu'il
ignore
Rather
than
make
a
world
out
of
a
look
he
ignores
Il
essaie
s'il
le
peut
d'en
voir
le
fond
d'abord
He
tries,
if
he
can,
to
see
the
bottom
of
it
first
Il
dit
qu'il
prend
tout
ce
qui
vient,
il
l'oublie
mieux
après
He
says
he
takes
everything
that
comes,
he
forgets
it
all
better
afterwards
Mais
il
ne
voudrait
sûrement
pas
lui
faire
de
la
peine
But
he
would
surely
not
want
to
hurt
her
Même
si
l'amour
vit
des
peines
qu'on
lui
fait
Even
though
love
lives
on
the
sorrows
that
are
done
to
it
Même
si
l'amour
vit
des
peines
qu'on
lui
fait
Even
though
love
lives
on
the
sorrows
that
are
done
to
it
Il
dit
qu'il
tient
à
elle
mais
qu'il
n'est
pas
fidèle
He
says
he
cares
for
her,
but
he's
not
faithful
Et
qu'il
n'est
sûr
de
rien
sauf
du
passage
du
temps
And
that
he's
sure
of
nothing
except
the
passage
of
time
Que
ses
amours
d'un
jour
font
sa
journée
plus
belle
That
his
one-night
stands
make
his
day
more
beautiful
Et
qu'elles
l'éloignent
d'elle
tout
en
l'en
rapprochant
And
that
they
keep
him
away
from
her
while
bringing
him
closer
Il
dit
qu'il
prend
tout
ce
qui
vient,
il
l'oublie
mieux
après
He
says
he
takes
everything
that
comes,
he
forgets
it
all
better
afterwards
Mais
il
ne
voudrait
sûrement
pas
lui
faire
de
la
peine
But
he
would
surely
not
want
to
hurt
her
Même
si
l'amour
meurt
des
peines
qu'on
lui
fait
Even
though
love
dies
from
the
sorrows
that
are
done
to
it
Même
si
l'amour
meurt
des
peines
qu'on
lui
fait,
des
peines
qu'on
lui
fait
Even
though
love
dies
from
the
sorrows
that
are
done
to
it,
from
the
sorrows
that
are
done
to
it
Il
dit
qu'il
prend
tout
ce
qui
vient,
il
l'oublie
mieux
après
He
says
he
takes
everything
that
comes,
he
forgets
it
all
better
afterwards
Mais
il
ne
voudrait
sûrement
pas
lui
faire
de
la
peine
But
he
would
surely
not
want
to
hurt
her
Même
si
l'amour
meurt
des
peines
qu'on
lui
fait
Even
though
love
dies
from
the
sorrows
that
are
done
to
it
Même
si
l'amour
meurt
des
peines
qu'on
lui
fait,
des
peines
qu'on
lui
fait.
Even
though
love
dies
from
the
sorrows
that
are
done
to
it,
from
the
sorrows
that
are
done
to
it.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): françoise hardy, jean pierre castelain
Attention! Feel free to leave feedback.