Lyrics and translation Francoise Hardy - Je n'aime pas ce qu'il dit (remasterisé en 2016)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
dit
qu'il
tient
à
elle
mais
qu'il
n'est
pas
fidèle
Он
говорит,
что
заботится
о
ней,
но
не
верен
Qu'il
préfère
regretter
ce
qu'il
a
vraiment
fait
Что
он
предпочел
бы
сожалеть
о
том,
что
он
действительно
сделал
Que
les
amours
d'un
jour
font
la
journée
plus
belle
Что
любовь
одного
дня
делает
день
более
красивым
Et
qu'elles
rendent
le
corps
et
le
cœur
plus
léger
И
пусть
они
облегчат
тело
и
сердце
Il
préfère
regretter
ce
qu'il
a
vraiment
fait
Он
предпочитает
сожалеть
о
том,
что
он
действительно
сделал
C'est
le
plus
sûr
moyen
d'éviter
les
regrets
Это
самый
безопасный
способ
избежать
сожалений
Plutôt
que
faire
un
monde
d'un
regarde
qu'il
ignore
Вместо
того,
чтобы
сделать
мир
из
взгляда,
который
он
игнорирует
Il
essaie
s'il
le
peut
d'en
voir
le
fond
d'abord
Он
пытается,
если
может,
сначала
увидеть
дно
Il
dit
qu'il
prend
tout
ce
qui
vient,
il
l'oublie
mieux
après
Он
говорит,
что
берет
все,
что
приходит,
он
лучше
забывает
об
этом
после
Mais
il
ne
voudrait
sûrement
pas
lui
faire
de
la
peine
Но
он,
конечно,
не
хотел
бы
причинять
ей
боль.
Même
si
l'amour
vit
des
peines
qu'on
lui
fait
Даже
если
любовь
живет
горестями,
которые
ей
причиняют
Même
si
l'amour
vit
des
peines
qu'on
lui
fait
Даже
если
любовь
живет
горестями,
которые
ей
причиняют
Il
dit
qu'il
tient
à
elle
mais
qu'il
n'est
pas
fidèle
Он
говорит,
что
заботится
о
ней,
но
не
верен
Et
qu'il
n'est
sûr
de
rien
sauf
du
passage
du
temps
И
что
он
не
уверен
ни
в
чем,
кроме
прохождения
времени
Que
ses
amours
d'un
jour
font
sa
journée
plus
belle
Что
ее
любовь
в
один
прекрасный
день
делает
ее
день
более
красивым
Et
qu'elles
l'éloignent
d'elle
tout
en
l'en
rapprochant
И
пусть
они
удаляются
от
нее,
приближая
ее
Il
dit
qu'il
prend
tout
ce
qui
vient,
il
l'oublie
mieux
après
Он
говорит,
что
берет
все,
что
приходит,
он
лучше
забывает
об
этом
после
Mais
il
ne
voudrait
sûrement
pas
lui
faire
de
la
peine
Но
он,
конечно,
не
хотел
бы
причинять
ей
боль.
Même
si
l'amour
meurt
des
peines
qu'on
lui
fait
Даже
если
любовь
умирает
от
тех
страданий,
которые
ей
причиняют
Même
si
l'amour
meurt
des
peines
qu'on
lui
fait,
des
peines
qu'on
lui
fait
Даже
если
любовь
умирает
от
горестей,
которые
ей
причиняют,
от
горестей,
которые
ей
причиняют
Il
dit
qu'il
prend
tout
ce
qui
vient,
il
l'oublie
mieux
après
Он
говорит,
что
берет
все,
что
приходит,
он
лучше
забывает
об
этом
после
Mais
il
ne
voudrait
sûrement
pas
lui
faire
de
la
peine
Но
он,
конечно,
не
хотел
бы
причинять
ей
боль.
Même
si
l'amour
meurt
des
peines
qu'on
lui
fait
Даже
если
любовь
умирает
от
тех
страданий,
которые
ей
причиняют
Même
si
l'amour
meurt
des
peines
qu'on
lui
fait,
des
peines
qu'on
lui
fait.
Даже
если
любовь
умирает
от
горестей,
которые
ей
причиняют,
от
горестей,
которые
ей
причиняют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): françoise hardy, jean pierre castelain
Attention! Feel free to leave feedback.