Lyrics and translation Francoise Hardy - La Rue du Babouin
(Michel
Fugain/Françoise
Hardy)
(Мишель
Фуген/Франсуаза
Харди)
[Maurane]
Vous
viviez
autrefois
dans
la
rue
du
Babouin.
[Мауран]
вы
когда-то
жили
на
улице
бабуинов.
Vous
étiez
la
grâce
en
personne
Вы
были
благодатью
лично.
Mais
nos
champs
de
bataille
me
laissaient
sur
ma
faim.
Но
наши
поля
битвы
оставляли
меня
голодным.
Et
pourquoi
moi?
Que
faisiez-vous
à
Rome?
И
почему
именно
я?
Что
вы
делали
в
Риме?
[Françoise]
Vous
parliez,
pour
le
monde,
d′un
imminent
déclin.
[Франсуаза]
вы
говорили
для
всего
мира
о
скором
упадке.
Je
buvais,
muette,
vos
paroles
Я
пил,
немой,
твои
слова
Qui
brisaient
le
silence
autant
que
mon
destin
Которые
нарушали
тишину
так
же
сильно,
как
и
моя
судьба
Et
m'enivraient
beaucoup
mieux
que
l′alcool.
И
опьянили
бы
меня
гораздо
лучше,
чем
алкоголь.
[Maurane]
Vous
viviez
autrefois
dans
la
rue
du
Babouin,
et
pourquoi
moi?
[Мауран]
вы
когда-то
жили
на
улице
бабуинов,
и
почему
я?
[Françoise]
Et
pourquoi
pas?
[Франсуаза]
а
почему
бы
и
нет?
[Françoise
& Maurane]
Que
faisions-nous
à
Rome?
[Франсуаза
и
Моран]
что
мы
делали
в
Риме?
[Françoise]
Vous
disiez
que
l'amour
est
un
leurre
sans
fin
[Франсуаза]
вы
говорили,
что
любовь-это
бесконечная
приманка
Une
sorte
d'auberge
espagnole.
Что-то
вроде
испанского
постоялого
двора.
Autour
de
nous,
flottaient
des
senteurs
de
jasmin.
Вокруг
нас
плыли
ароматы
жасмина.
Où
êtes-vous?
Où
sont
nos
années
folles?
Где
вы?
Где
наши
безумные
годы?
[Maurane]
Fascinée,
j′admirais
dans
les
glaces
sans
tain
[Мауран]
очарованная,
я
любовалась
без
тени
льда
La
beauté
du
fond,
de
la
forme
Красота
фона,
формы
Qui
épinglait
les
cœurs,
sans
un
geste,
un
à
un.
Который
скреплял
сердца,
без
единого
жеста,
одно
за
другим.
En
ce
temps-là,
vous
n′aimiez
pas
les
hommes.
В
то
время
вы
не
любили
мужчин.
[Françoise]
Vous
disiez
que
l'amour
est
un
leurre
sans
fin.
[Франсуаза]
вы
говорили,
что
любовь-это
бесконечная
приманка.
[Maurane]
Où
êtes-vous?
Où
sont
nos
années
folles?
[Мауран]
где
ты?
Где
наши
безумные
годы?
[Françoise]
Je
vivais
autrefois
dans
la
rue
du
Babouin.
[Франсуаза]
когда-то
я
жила
на
улице
бабуин.
[Maurane]
Et
pourquoi
moi?
[Мауран]
а
почему
я?
[Françoise]
Et
pourquoi
pas?
[Франсуаза]
а
почему
бы
и
нет?
[Françoise
& Maurane]
Que
faisions-nous
à
Rome?
[Франсуаза
и
Моран]
что
мы
делали
в
Риме?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francoise Hardy, Michel Fugain
Attention! Feel free to leave feedback.