Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fin de l'été - Remasterisé en 2016
Das Ende des Sommers - Remastered 2016
Tu
sais,
j'en
ai
fait
des
voyages
Du
weißt,
ich
bin
viel
gereist,
J'en
ai
vu
d'autres
plages
ich
habe
andere
Strände
gesehen,
Je
les
ai
oubliées
ich
habe
sie
vergessen.
Tu
sais,
j'en
ai
vu
des
orages
Du
weißt,
ich
habe
Stürme
gesehen,
On
en
voit
à
tout
âge
man
sieht
sie
in
jedem
Alter,
À
la
fin
de
l'été
am
Ende
des
Sommers.
Alors,
je
voudrais
bien
savoir
le
pourquoi
Also,
ich
wüsste
gerne,
warum
Qui
me
fait
rester
là,
près
de
toi
ich
hier
bei
dir
bleibe,
Sous
la
pluie,
ce
soir
im
Regen,
heute
Abend.
Pourtant,
cette
plage
est
la
même
Doch
dieser
Strand
ist
derselbe,
Je
ne
suis
plus
la
même
ich
bin
nicht
mehr
dieselbe,
Qu'y
a-t-il
de
changé?
was
hat
sich
verändert?
Je
sais,
tu
veux
faire
des
voyages
Ich
weiß,
du
willst
reisen,
Oublier
notre
plage
unseren
Strand
vergessen
Et
tout
abandonner
und
alles
aufgeben.
Et
seule,
je
suis
seule
à
chercher
le
pourquoi
Und
alleine,
ich
bin
alleine
und
suche
nach
dem
Warum,
Qui
t'emporte
aujourd'hui
loin
de
moi
das
dich
heute
von
mir
fortreißt,
Peut-être
à
jamais
vielleicht
für
immer.
La
pluie
vient
mouiller
mon
visage
Der
Regen
benetzt
mein
Gesicht
Et
confondre
les
larmes
und
vermischt
sich
mit
den
Tränen,
Que
je
ne
peux
cacher
die
ich
nicht
verbergen
kann.
Pourtant,
je
veux
te
dire
quand
même
Trotzdem
will
ich
dir
sagen,
Encore
plus
fort
"je
t'aime"
noch
lauter
"Ich
liebe
dich",
Jusqu'au
prochain
été
bis
zum
nächsten
Sommer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Bourgeois, Bourgeois Riviere
Attention! Feel free to leave feedback.