Lyrics and translation Francoise Hardy - Ma jeunesse fout le camp
Ma
jeunesse
fout
l′camp
tout
au
long
d'un
poème
Моя
юность
на
протяжении
всего
стихотворения
Et
d′une
rime
à
l'autre,
elle
va,
bras
ballants
И
от
рифмы
к
рифме
она
идет,
размахивая
руками
Ma
jeunesse
fout
l'camp
à
la
morte
fontaine
Моя
юность
уходит
в
мертвый
фонтан.
Et
les
coupeurs
d′osier
moissonnent
mes
20
ans
И
резцы
Wicker
жмут
мои
20
лет
Nous
n′irons
plus
au
bois,
la
chanson
du
poète
Мы
больше
не
пойдем
в
лес,
песня
поэта
Le
refrain
de
deux
sous,
les
vers
de
mirliton
Припев
двух
Су,
стихи
мирлитона
Qu'on
chantait
en
rêvant
aux
garçons
de
la
fête
Что
мы
пели,
мечтая
мальчикам
о
празднике
J′en
oublie
jusqu'au
nom
Я
забываю
имя
J′en
oublie
jusqu'au
nom
Я
забываю
имя
Nous
n′irons
plus
au
bois,
chercher
la
violette
Мы
больше
не
пойдем
в
лес,
искать
фиалку
La
pluie
tombe
aujourd'hui
qui
efface
nos
pas
Дождь
падает
сегодня,
что
стирает
наши
шаги
Les
enfants
ont
pourtant
des
chansons
plein
la
tête
У
детей
все
же
есть
песни,
полные
головы
Mais
je
ne
les
sais
pas
Но
я
их
не
знаю
Mais
je
ne
les
sais
pas
Но
я
их
не
знаю
Ma
jeunesse
fout
l'camp
sur
un
air
de
guitare
Моя
молодость
под
гитарную
мелодию
Elle
sort
de
moi-même,
en
silence,
à
pas
lents
Она
выходит
из
себя,
молча,
медленными
шагами
Ma
jeunesse
fout
l′camp,
elle
a
rompu
l′amarre
Моя
молодость
пошла
на
убыль,
она
разорвала
швартовы
Elle
a
dans
ses
cheveux,
les
fleurs
de
mes
20
ans
У
нее
в
волосах
цветы
моих
20
лет
Nous
n'irons
plus
au
bois,
voici
venir
l′automne
Мы
больше
не
пойдем
в
лес,
вот
наступит
осень
J'attendrai
le
printemps
en
effeuillant
l′ennui
Я
буду
ждать
весны,
избавляясь
от
скуки.
Il
ne
reviendra
plus
et
si
mon
cœur
frissonne
Он
больше
не
вернется,
и
если
мое
сердце
содрогнется
C'est
que
descend
la
nuit
Это
то,
что
спускается
ночь
C′est
que
descend
la
nuit
Это
то,
что
спускается
ночь
Nous
n'irons
plus
au
bois,
nous
n'irons
plus
ensemble
Мы
больше
не
пойдем
в
лес,
мы
больше
не
пойдем
вместе
Ma
jeunesse
fout
l′camp
au
rythme
de
tes
pas
Моя
юность
трепещет
в
такт
твоим
шагам.
Si
tu
savais
pourtant,
comme
elle
te
ressemble
Если
бы
ты
знал,
как
она
похожа
на
тебя.
Mais
tu
ne
le
sais
pas
Но
ты
не
знаешь
Mais
tu
ne
le
sais
pas
Но
ты
не
знаешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Bontempelli
Attention! Feel free to leave feedback.