Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma jeunesse fout le camp - Remasterisé en 2016
Meine Jugend haut ab - Remastered 2016
Ma
jeunesse
fout
l'camp
Meine
Jugend
haut
ab
Tout
au
long
d'un
poème
Ein
Gedicht
entlang
Et
d'une
rime
à
l'autre
Und
von
Reim
zu
Reim
Elle
va
bras
ballants
Geht
sie
mit
schlenkernden
Armen
Ma
jeunesse
fout
l'camp
Meine
Jugend
haut
ab
À
la
morte
fontaine
Zum
Todesbrunnen
Et
les
coupeurs
d'osier
Und
die
Korbflechter
Moissonnent
mes
20
ans
Ernten
meine
20
Jahre
Nous
n'irons
plus
au
bois
Wir
gehen
nicht
mehr
in
den
Wald
La
chanson
du
poète
Das
Lied
des
Dichters
Le
refrain
de
deux
sous
Der
billige
Refrain
Les
vers
de
mirliton
Die
Kitschverse
Qu'on
chantait
en
rêvant
Die
wir
träumend
sangen
Aux
garçons
de
la
fête
Von
den
Jungs
auf
dem
Fest
J'en
oublie
jusqu'au
nom
Ich
vergesse
sogar
ihren
Namen
J'en
oublie
jusqu'au
nom
Ich
vergesse
sogar
ihren
Namen
Nous
n'irons
plus
au
bois
Wir
gehen
nicht
mehr
in
den
Wald
Chercher
la
violette
Veilchen
suchen
La
pluie
tombe
aujourd'hui
Heute
fällt
der
Regen
Qui
efface
nos
pas
Der
unsere
Schritte
verwischt
Les
enfants
ont
pourtant
Die
Kinder
haben
jedoch
Des
chansons
plein
la
tête
Lieder
im
Kopf
Mais
je
ne
les
sais
pas
Aber
ich
kenne
sie
nicht
Mais
je
ne
les
sais
pas
Aber
ich
kenne
sie
nicht
Ma
jeunesse
fout
l'camp
Meine
Jugend
haut
ab
Sur
un
air
de
guitare
Zu
einer
Gitarrenmelodie
Elle
sort
de
moi-même
Sie
verlässt
mich
En
silence
à
pas
lents
Leise,
mit
langsamen
Schritten
Ma
jeunesse
fout
l'camp
Meine
Jugend
haut
ab
Elle
a
rompu
l'amarre
Sie
hat
die
Leinen
losgemacht
Elle
a
dans
ses
cheveux
Sie
hat
in
ihren
Haaren
Les
fleurs
de
mes
20
ans
Die
Blumen
meiner
20
Jahre
Nous
n'irons
plus
au
bois
Wir
gehen
nicht
mehr
in
den
Wald
Voici
venir
l'automne
Der
Herbst
kommt
J'attendrai
le
printemps
Ich
werde
auf
den
Frühling
warten
En
effeuillant
l'ennui
Indem
ich
die
Langeweile
pflücke
Il
ne
reviendra
plus
Er
wird
nicht
mehr
wiederkommen
Et
si
mon
cœur
frissonne
Und
wenn
mein
Herz
schaudert
C'est
que
descend
la
nuit
Dann,
weil
die
Nacht
hereinbricht
C'est
que
descend
la
nuit
Dann,
weil
die
Nacht
hereinbricht
Nous
n'irons
plus
au
bois
Wir
gehen
nicht
mehr
in
den
Wald
Nous
n'irons
plus
ensemble
Wir
gehen
nicht
mehr
zusammen
Ma
jeunesse
fout
l'camp
Meine
Jugend
haut
ab
Au
rythme
de
tes
pas
Im
Rhythmus
deiner
Schritte
Si
tu
savais
pourtant
Wenn
du
nur
wüsstest
Comme
elle
te
ressemble
Wie
sehr
sie
dir
ähnelt
Mais
tu
ne
le
sais
pas
Aber
du
weißt
es
nicht
Mais
tu
ne
le
sais
pas
Aber
du
weißt
es
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Bontempelli
Attention! Feel free to leave feedback.