Lyrics and translation Francoise Hardy - Si c'est vraiment vraiment vrai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où
as-tu
posé
cette
question
usée
Где
ты
задал
этот
изношенный
вопрос?
Par
une
tonne
de
doutes
passés
dessus?
Из-за
тонны
прошлых
сомнений
по
этому
поводу?
Je
sais
qu'il
est
tard,
mais
je
voudrais
pouvoir
Я
знаю,
что
уже
поздно,
но
я
хотел
бы
иметь
возможность
La
ressortir,
est-ce
que
tu
l'as
vue?
Выведи
ее
наружу,
ты
ее
видел?
Elle
n'était
pour
toi,
rien
de
quoi
que
ce
soit
Она
не
была
для
тебя
ничем,
ничем.
Aucune
preuve
de
ma
fidélité
Никаких
доказательств
моей
верности
Ta
façon
tranquille
de
rendre
docile
Твой
спокойный
способ
сделать
послушным
La
femme
qui
doit
être
à
tes
côtés
Женщина,
которая
должна
быть
рядом
с
тобой
Si
c'est
vraiment,
vraiment
vrai,
pourquoi
tu
m'le
dis
jamais?
Если
это
действительно,
действительно
правда,
почему
ты
никогда
не
говоришь
мне
об
этом?
Que
tu
m'aimes
vraiment,
vraiment
fort
Что
ты
действительно,
очень
сильно
меня
любишь
Que
je
suis
ta
reine,
ta
sirène,
sortie
pour
calmer
la
houle
Что
я
твоя
королева,
твоя
русалка,
выходи,
чтобы
успокоить
волну.
Et
sauver
ton
bateau
qui
coule
И
спаси
свою
тонущую
лодку.
Est-ce
un
oubli,
est-ce
un
secret?
Это
оплошность,
это
секрет?
Parce
que
si
c'est
vraiment,
vraiment
vrai
Потому
что,
если
это
действительно,
действительно
правда
Pourquoi
tu
m'le
dis
jamais?
Почему
ты
никогда
не
говоришь
мне
об
этом?
Où
est
ta
réponse?
Accrochée
aux
ronces
Где
твой
ответ?
Вцепилась
в
ежевику
À
cette
énigme
dont
il
est
question
К
этой
загадке,
о
которой
идет
речь
C'est
toujours
la
même,
savoir
si
on
s'aime
Это
всегда
одно
и
то
же-знать,
любим
ли
мы
друг
друга
En
paroles
autant
qu'en
imagination
На
словах
так
же,
как
и
в
воображении
Si
c'est
vraiment,
vraiment
vrai,
pourquoi
tu
m'le
dis
jamais?
Если
это
действительно,
действительно
правда,
почему
ты
никогда
не
говоришь
мне
об
этом?
Que
tu
m'aimes
vraiment,
vraiment
fort
Что
ты
действительно,
очень
сильно
меня
любишь
Que
je
suis
ta
reine,
ta
sirène,
sortie
pour
calmer
la
houle
Что
я
твоя
королева,
твоя
русалка,
выходи,
чтобы
успокоить
волну.
Et
sauver
ton
bateau
qui
coule
И
спаси
свою
тонущую
лодку.
Est-ce
un
oubli,
est-ce
un
secret?
Это
оплошность,
это
секрет?
Parce
que
si
c'est
vraiment,
vraiment
vrai
Потому
что,
если
это
действительно,
действительно
правда
Pourquoi
tu
m'le
dis
jamais?
Почему
ты
никогда
не
говоришь
мне
об
этом?
Si
c'est
vraiment,
vraiment
vrai
Если
это
действительно,
действительно
правда
Pourquoi
tu
m'le
dis
jamais?
Почему
ты
никогда
не
говоришь
мне
об
этом?
Que
tu
m'aimes
vraiment,
vraiment
fort
Что
ты
действительно,
очень
сильно
меня
любишь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): michel jonasz
Attention! Feel free to leave feedback.