Frank Delgado - El Búfalo y la Moringa - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Frank Delgado - El Búfalo y la Moringa




El Búfalo y la Moringa
The Buffalo and the Moringa
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk,
Eso pide mi múcara
That's what my old lady asks for
Cuando van las termophilas
When the thermophiles come around.
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk,
Que es mejor que la rúcula
It's better than arugula
Pa' las niñas distróficas
For the dystrophic girls.
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con cebolla transgénica
With transgenic onion,
Yo me hago el macrobiótico
I pretend to be macrobiotic
Pa' encender la polémica
Just to stir up controversy.
Aquí sobran los cárnicos
We have too much meat here,
No es un giro retórico
It's not a rhetorical twist,
No seas tan incrédulo
Don't be so incredulous,
Lo leí en el periódico
I read it in the newspaper.
Con la carne de un búfalo
With the meat of a buffalo
Se alimenta el ejército oriental...
The eastern army is fed...
Y sobra un poco pa' mandar
And there's a little left over to send
A los comedores obreros
To the workers' canteens,
Algo al mercado paralelo
Something to the parallel market
Pa' los niños raquíticos
For the rickety children,
Pa' los viejos anémicos
For the anemic old people.
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk,
Eso dice mi múcara
That's what my old lady says
Cuando se pone cómica
When she gets comical.
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk,
Que es mejor que la rúcula
It's better than arugula
Pa' las niñas distróficas
For the dystrophic girls.
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk
Y el yogurt que es probiótico
And the yogurt that's probiotic
Precipitan los lípidos
They precipitate lipids
En el líquido amniótico
In the amniotic fluid.
Su valor proteínico
Its protein value
Sube el ácido úrico
Raises uric acid
Y es mejor que ser cínico
And it's better than being cynical
O tomar barbitúricos
Or taking barbiturates.
Con la leche de un búfalo
With the milk of a buffalo
Mariana O. puede desayunar
Mariana O. can have breakfast
Y sobra un poco pa' mandar
And there's a little left over to send
Al municipio de la Lisa
To the municipality of Lisa
Y si me meto mucha prisa
And if I hurry up
Pa' los viejos diabéticos
For the diabetic old people,
Pa' los niños de África...
For the children of Africa...
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk,
Eso dice mi múcara
That's what my old lady says
Cuando se pone andrógina
When she gets androgynous.
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk,
Es mejor que la rúcula
It's better than arugula
Pa' las niñas distróficas
For the dystrophic girls.
Dame uno para un círculo infantil
Give me one for a kindergarten,
Dame otro para un asilo de ancianos
Give me another for a nursing home,
Dame uno por sindicato
Give me one for each union,
Dame uno por cada barrio
Give me one for each neighborhood.
Dame uno para un círculo infantil
Give me one for a kindergarten,
Dame otro para un asilo de ancianos
Give me another for a nursing home,
Dame uno por CDR
Give me one for the CDR
Y en julio nos lo jamamos
And in July we'll eat it up.
Dame uno para un círculo infantil
Give me one for a kindergarten,
Dame otro para un asilo de ancianos
Give me another for a nursing home,
Que con tanto salinero
With so much salt
Mi cuadra ya es un pantano
My block is already a swamp.
Dame uno para un círculo infantil
Give me one for a kindergarten,
Dame otro para un asilo de ancianos
Give me another for a nursing home,
La moringa es pa'l ganado
Moringa is for cattle,
La carne pa' los cubanos
Meat is for Cubans.
Dame uno para un círculo infantil
Give me one for a kindergarten,
Dame otro para un asilo de ancianos
Give me another for a nursing home,
Dame uno para un círculo infantil
Give me one for a kindergarten,
Dame otro para un asilo de ancianos
Give me another for a nursing home,
Dame uno para un círculo infantil
Give me one for a kindergarten,
Dame otro para un asilo de ancianos
Give me another for a nursing home,
Dame uno para un círculo infantil
Give me one for a kindergarten,
Dame otro para un asilo de ancianos
Give me another for a nursing home,
Pero abuelo, por favor,
But grandpa, please,
No me hables de la moringa
Don't talk to me about moringa,
No me des la conferencia
Don't give me the lecture
Con tu camisa de guinga
With your guinga shirt.
Pero abuelo, por favor,
But grandpa, please,
No me hables de la moringa
Don't talk to me about moringa,
No me gusta en infusión
I don't like it as an infusion,
Tampoco en un pan con timba
Nor in a bread with timba.
Pero abuelo, por favor,
But grandpa, please,
No me hables de la moringa
Don't talk to me about moringa,
No la probó el lucumí
The Lucumí didn't taste it,
Tampoco el negro mandinga
Neither did the Mandinga black.
Pero abuelo, por favor,
But grandpa, please,
No me hables de la moringa
Don't talk to me about moringa,
El (ininteligible) por su (...) y la moringa, por supuesto
The (unintelligible) for his (...) and the moringa, of course.
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk,
Eso dice mi múcara
That's what my old lady says
Cuando se pone atómica
When she gets atomic.
Picadillo de búfala
Buffalo mince,
Con su leche acidófila
With its acidophilus milk,
Que es mejor que la rúcula
It's better than arugula
Pa' las niñas distróficas
For the dystrophic girls.
Picadillo de búfala
Buffalo mince





Writer(s): FRANCISCO DELGADO MAS


Attention! Feel free to leave feedback.