Frank Delgado - Orden del día - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frank Delgado - Orden del día




Orden del día
Порядок дня
La vida es como un segundo de un gran acontecimiento
Жизнь как секунда грандиозного события,
Y debes tener bien claro sus fundamentos.
И ты должна ясно понимать её основы.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь как куплет песни, от которой кружится голова,
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто её не знает, просто напевает.
Como dice el guayabero filósofo popular
Как говорит гуаяберо, народный философ,
Oiga, la vida es un pasaje de ida a la eternidad.
Слушай, жизнь это билет в один конец, в вечность.
La vida es como un pasaje de una canción que marea
Жизнь как куплет песни, от которой кружится голова,
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто её не знает, просто напевает.
El primer paso que debes dar cuando es de día
Первый шаг, который ты должна сделать, когда рассветёт,
Es con el pie derecho como la gran profecía.
С правой ноги, как гласит великое пророчество.
Abona tu pasaje y hazle un guiño a una novicia.
Оплати свой проезд и подмигни послушнице.
Y aunque te digan loco, sonríete sin malicia.
И даже если тебя назовут сумасшедшим, улыбнись без злобы.
Hazle un piropo a la muchacha de la esquina
Скажи комплимент девушке на углу,
Y cuando vuelvas al trabajo, cuando veas al portero
И когда вернёшься на работу, когда увидишь швейцара,
Salúdalo aunque viajes en asiento delantero.
Поздоровайся с ним, даже если едешь на переднем сиденье.
Y a la viejita conserje pregúntale por sus flores
А у старушки-консьержки спроси про её цветы,
Cómo amaneció su espalda, cómo andan sus dolores.
Как её спина сегодня, как её боли.
A tus vecinos todos, si la vida los deprime
Всем своим соседям, если жизнь их угнетает,
Coméntales de música o convídalos al cine.
Расскажи о музыке или пригласи в кино.
Moléstate a su tiempo con la suciedad de un baño.
Потрать немного времени на уборку в ванной.
Y ríete de un calvo que en un día, no hace daño.
И посмейся над лысым, в этом нет ничего плохого.
Y vuelve a casa a inventarte un cumpleaños.
И вернись домой, чтобы придумать себе день рождения.
Y si la noche lo permite y también la naturaleza
И если ночь позволит, и природа тоже,
Paséate por la calle y con manía de grandeza.
Прогуляйся по улице с манией величия.
Y si hay gente inoportuna, convérsala con paciencia
И если встретишь назойливых людей, поговори с ними терпеливо.
Y duérmete como un tronco, sin tener mal de conciencia, porque
И засни как убитый, без угрызений совести, потому что
La vida es como un segundo, de un gran acontecimiento
Жизнь как секунда грандиозного события,
Y debes tener bien claro sus fundamentos.
И ты должна ясно понимать её основы.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь как куплет песни, от которой кружится голова,
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто её не знает, просто напевает.
Pero querer volar con alas anchas, mi hermano, es una ambición fatal
Но желать летать на широких крыльях, сестра моя, роковая амбиция,
Y cuando menos lo imaginas, te cae el golpe fenomenal.
И когда ты меньше всего этого ожидаешь, получаешь феноменальный удар.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь как куплет песни, от которой кружится голова,
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто её не знает, просто напевает.
Lo dijo Pedro Navaja cuando se notó la herida:
Сказал Педро Наваха, когда заметил рану:
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida.
Жизнь преподносит сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь как куплет песни, от которой кружится голова,
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто её не знает, просто напевает.
Por la mala maña de no razonar
Из-за дурной привычки не думать,
Hay mucha gente que no comprende la regla del juego
Много людей не понимают правил игры,
Y son los que van detrás.
И они плетутся позади.
La vida es como un segundo, de un gran acontecimiento
Жизнь как секунда грандиозного события,
Y debes tener bien claro sus fundamentos.
И ты должна ясно понимать её основы.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь как куплет песни, от которой кружится голова,
Y aquel que no se la sabe la tararea
И тот, кто её не знает, просто напевает.





Writer(s): Frank Delgado


Attention! Feel free to leave feedback.