Lyrics and translation Frank Joshua - The Greed and The Hunger
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Greed and The Hunger
Жадность и Голод
I'm
a
normal
man,
this
is
my
release
Я
обычный
мужчина,
это
мое
освобождение,
I'm
in
charge
of
my
own
life,
I
consider
myself
free
Я
управляю
своей
жизнью,
я
считаю
себя
свободным.
I
am
bound
up,
I
am
binded,
by
the
shackles
of
deceit
Я
связан,
скован
оковами
лжи,
I
would
not
harm
you
but
for
reason,
this
is
my
release
Я
бы
не
причинил
тебе
вреда
без
причины,
это
мое
освобождение.
For
in
the
Greed
and
the
Hunger,
of
a
normal
human
mind
Ведь
в
Жадности
и
Голоде
обычного
человеческого
разума
Lies
a
body,
of
an
angel,
she
is
bound
she
is
blind
Лежит
тело
ангела,
она
связана,
она
слепа.
If
you
sneak
up
very
quietly,
on
the
part
of
us
that's
men
Если
ты
подкрадешься
очень
тихо
к
той
части
нас,
что
зовется
мужчинами,
You
might
hear
her
softly
weeping,
as
the
feeling
crush
begins
Ты
можешь
услышать
ее
тихий
плач,
когда
чувство
начнет
сокрушать.
Oh
let
the
feeling
begin
О,
пусть
это
чувство
начнется.
In
the
shade
of
a
cold
daylight
under
the
glare
of
a
truth
seeking
sun
В
тени
холодного
дневного
света,
под
ослепительным
взором
ищущего
истину
солнца,
Is
a
boy
he
left
to
become
a
man,
make
joy
to
suffer
where
ever
he
can
Находится
мальчик,
оставленный
стать
мужчиной,
несущий
страдания,
где
бы
он
ни
был.
If
you
can't
understand
him,
be
grateful
not
to
know
Если
ты
не
можешь
его
понять,
будь
благодарна,
что
не
знаешь,
For
this
is
truth
as
it's
always
been,
when
a
boy
becomes
a
man
Ибо
такова
истина,
какой
она
всегда
была,
когда
мальчик
становится
мужчиной.
In
the
Greed
and
the
Hunger,
of
a
normal
human
mind
В
Жадности
и
Голоде
обычного
человеческого
разума
Lies
a
body,
of
an
angel,
she
is
bound
she
is
blind
Лежит
тело
ангела,
она
связана,
она
слепа.
If
you
sneak
up
very
quietly,
on
the
part
of
us
that's
men
Если
ты
подкрадешься
очень
тихо
к
той
части
нас,
что
зовется
мужчинами,
You
might
hear
her
softly
weeping,
as
the
feeling
crush
begins
Ты
можешь
услышать
ее
тихий
плач,
когда
чувство
начнет
сокрушать.
Oh
let
the
feeling
begin
О,
пусть
это
чувство
начнется,
Oh
let
it
begin
О,
пусть
оно
начнется.
Let
the
feeling
begin
Пусть
чувство
начнется,
Oh
let
it
begin
О,
пусть
оно
начнется.
For
without
the
mincer,
to
dispel
this
mortal
soul
Ибо
без
мясорубки,
чтобы
раздробить
эту
смертную
душу,
And
without
the
guardian
angel,
to
protect
him
from
the
shoal
И
без
ангела-хранителя,
чтобы
защитить
его
от
косяка,
A
man
would
be
an
island,
a
traitor
to
his
race
Мужчина
был
бы
островом,
предателем
своей
расы,
And
upon
closer
inspection,
be
no
different
from
his
mate
И
при
ближайшем
рассмотрении,
ничем
не
отличался
бы
от
своей
подруги.
Oh
let
the
feeling
begin
О,
пусть
это
чувство
начнется,
Oh
let
it
begin
О,
пусть
оно
начнется.
Let
the
feeling
begin
Пусть
чувство
начнется,
Oh
let
it
begin
О,
пусть
оно
начнется.
In
the
Greed
and
the
Hunger
of
a
normal
human
mind
В
Жадности
и
Голоде
обычного
человеческого
разума
Lies
a
body
of
an
angel,
bound,
blind
and
Лежит
тело
ангела,
связанное,
слепое.
If
you
sneak
up
very
quietly
on
the
part
of
us
that's
men
Если
ты
подкрадешься
очень
тихо
к
той
части
нас,
что
зовется
мужчинами,
You
might
hear
her
softly
weeping
as
the
feeling
crush
begins
Ты
можешь
услышать
ее
тихий
плач,
когда
чувство
начнет
сокрушать.
Oh
no,
no,
no,
oh
let
it
begin
О,
нет,
нет,
нет,
о,
пусть
оно
начнется.
Let
the
feeling
begin
Пусть
чувство
начнется,
No,
no,
no,
oh
let
it
begin
Нет,
нет,
нет,
о,
пусть
оно
начнется.
Let
the
feeling
begin
Пусть
чувство
начнется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Pitkeathley
Attention! Feel free to leave feedback.