Lyrics and translation Frank McComb - His Eye Is On the Sparrow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
His Eye Is On the Sparrow
Его взгляд на воробье
Why
should
I
feel
discouraged,
why
should
the
shadows
come,
Зачем
мне
унывать,
зачем
теням
приходить,
Why
should
my
heart
be
lonely,
and
long
for
heaven
and
home,
Зачем
моему
сердцу
быть
одиноким
и
тосковать
по
небесам
и
дому,
When
Jesus
is
my
portion?
My
constant
friend
is
He:
Когда
Иисус
— моя
доля?
Мой
верный
друг
— Он:
His
eye
is
on
the
sparrow,
and
I
know
He
watches
me;
Его
взгляд
на
воробье,
и
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной;
His
eye
is
on
the
sparrow,
and
I
know
He
watches
me.
Его
взгляд
на
воробье,
и
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной.
I
sing
because
I′m
happy,
Я
пою,
потому
что
я
счастлив,
I
sing
because
I'm
free,
Я
пою,
потому
что
я
свободен,
For
His
eye
is
on
the
sparrow,
Ибо
Его
взгляд
на
воробье,
And
I
know
He
watches
me.
И
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной.
"Let
not
your
heart
be
troubled,"
His
tender
word
I
hear,
"Да
не
смущается
сердце
ваше",
слышу
я
Его
нежное
слово,
And
resting
on
His
goodness,
I
lose
my
doubts
and
fears;
И
полагаясь
на
Его
благость,
я
теряю
свои
сомнения
и
страхи;
Though
by
the
path
He
leadeth,
but
one
step
I
may
see;
Хотя
на
пути,
которым
Он
ведет,
я
могу
видеть
лишь
один
шаг;
His
eye
is
on
the
sparrow,
and
I
know
He
watches
me;
Его
взгляд
на
воробье,
и
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной;
His
eye
is
on
the
sparrow,
and
I
know
He
watches
me.
Его
взгляд
на
воробье,
и
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной.
I
sing
because
I′m
happy,
Я
пою,
потому
что
я
счастлив,
I
sing
because
I'm
free,
Я
пою,
потому
что
я
свободен,
For
His
eye
is
on
the
sparrow,
Ибо
Его
взгляд
на
воробье,
And
I
know
He
watches
me.
И
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной.
Whenever
I
am
tempted,
whenever
clouds
arise,
Всякий
раз,
когда
я
искушаем,
всякий
раз,
когда
возникают
облака,
When
songs
give
place
to
sighing,
when
hope
within
me
dies,
Когда
песни
сменяются
вздохами,
когда
надежда
во
мне
умирает,
I
draw
the
closer
to
Him,
from
care
He
sets
me
free;
Я
приближаюсь
к
Нему,
от
забот
Он
освобождает
меня;
His
eye
is
on
the
sparrow,
and
I
know
He
watches
me;
Его
взгляд
на
воробье,
и
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной;
His
eye
is
on
the
sparrow,
and
I
know
He
watches
me.
Его
взгляд
на
воробье,
и
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной.
I
sing
because
I'm
happy,
Я
пою,
потому
что
я
счастлив,
I
sing
because
I′m
free,
Я
пою,
потому
что
я
свободен,
For
His
eye
is
on
the
sparrow,
Ибо
Его
взгляд
на
воробье,
And
I
know
He
watches
me.
И
я
знаю,
Он
наблюдает
за
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles H. Gabriel, Mrs. G.d. Martin, Luigi Zaninelli
Attention! Feel free to leave feedback.