Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muchacha Tímida
Schüchternes Mädchen
Tu
eres
de
aquellas
que
no
muchas
hay,
de
cabellos
color
al
sol,
Du
bist
von
der
Sorte,
die
es
nicht
oft
gibt,
mit
Haaren
so
sonnig
und
gold,
Que
de
todos
quieres
desconfiar
como
ave
temerosa
de
volar
Die
jedem
misstrauen
will,
wie
ein
Vogel,
der
sich
fürchtet
zu
fliegen.
Tu
eres
de
aquellas
que
no
muchas
hay,
de
poca
conversación
Du
bist
von
der
Sorte,
die
es
nicht
oft
gibt,
mit
wenig
Worten
gesegnet,
De
aquellas
que
cuando
las
ven
pasar
y
Von
denen,
die,
wenn
man
sie
vorbeigehen
sieht,
Las
miran
sus
mejillas
cambian
de
color
Sich
ihre
Wangen
sofort
rot
färben.
Puedes
esconder
tu
carisma
de
mujer
Du
kannst
deine
weibliche
Ausstrahlung
verstecken,
Y
el
encanto
de
tu
ingenua
sencillez
Und
den
Charme
deiner
naiven
Einfachheit,
Puedes
esconder
lo
que
puedes
Du
kannst
verbergen,
was
du
Ofrecer
a
quién
quiera
conquistar
tu
timidez
Bieten
kannst,
wenn
jemand
deine
Schüchternheit
erobern
will.
Tu
eres
de
aquellas
que
sin
mucha
edad
y
de
ojos
color
café
Du
bist
von
der
Sorte,
jung
noch
an
Jahren,
mit
braunen
Augen
so
klar,
Que
con
amigas
sales
a
estudiar
y
te
alejas
si
te
invitan
a
pasear
Die
mit
Freundinnen
zum
Lernen
geht
und
sich
fernhält,
wenn
man
sie
zum
Spazieren
einlädt.
De
dieciocho
y
hasta
veintitres
con
cabellos
color
al
sol
Vierzehn,
fünfzehn,
bis
dreiundzwanzig,
mit
Haaren
so
sonnig
und
gold,
De
zapatos
a
la
moda
y
sentimientos
de
abundante
corazón
Modische
Schuhe
und
ein
Herz,
das
überquillt
vor
Gefühl.
Puedes
esconder
tu
carisma
de
mujer
Du
kannst
deine
weibliche
Ausstrahlung
verstecken,
Y
el
encanto
de
tu
ingenua
sencillez
Und
den
Charme
deiner
naiven
Einfachheit,
Puedes
esconder
lo
que
puedes
ofrecer
Du
kannst
verbergen,
was
du
bieten
kannst,
A
quien
quiera
conquistar
tu
timidez
Wenn
jemand
deine
Schüchternheit
erobern
will.
Muchacha
timida
con
ojos
color
café,
Schüchternes
Mädchen
mit
braunen
Augen
so
klar,
Sonrisa
al
viento
de
menos
de
veintitres
Ein
Lachen
im
Wind,
noch
nicht
dreiundzwanzig,
Muchacha
dulce
que
puedes
esconder
lo
que
puedes
ofrecer
Sanftes
Mädchen,
du
kannst
verbergen,
was
du
bieten
kannst,
A
quién
quiera
conquistar
tu
timidez
muchacha
timida
Wenn
jemand
deine
Schüchternheit
erobern
will,
schüchternes
Mädchen.
Tu
eres
de
aquellas
que
muy
pocas
hay,
de
cabellos
color
al
sol,
Du
bist
von
der
Sorte,
die
es
selten
gibt,
mit
Haaren
so
sonnig
und
gold,
Que
de
todos
quieres
desconfiar
como
ave
temerosa
de
volar
Die
jedem
misstrauen
will,
wie
ein
Vogel,
der
sich
fürchtet
zu
fliegen.
Tu
eres
de
aquellas
que
no
muchas
hay,
de
poca
conversación
Du
bist
von
der
Sorte,
die
es
nicht
oft
gibt,
mit
wenig
Worten
gesegnet,
De
aquellas
que
cuando
las
ven
pasar
y
Von
denen,
die,
wenn
man
sie
vorbeigehen
sieht,
Las
miran
sus
mejillas
cambian
de
color
Sich
ihre
Wangen
sofort
rot
färben.
Puedes
esconder
tu
carisma
de
mujer
Du
kannst
deine
weibliche
Ausstrahlung
verstecken,
Y
el
encanto
de
tu
ingenua
sencillez
Und
den
Charme
deiner
naiven
Einfachheit,
Puedes
esconder
lo
que
puedes
Du
kannst
verbergen,
was
du
Ofrecer
a
quién
quiera
conquistar
tu
timidez
Bieten
kannst,
wenn
jemand
deine
Schüchternheit
erobern
will.
Muchacha
timida
con
ojos
color
café,
Schüchternes
Mädchen
mit
braunen
Augen
so
klar,
Sonrisa
al
viento
de
menos
de
veintitres
Ein
Lachen
im
Wind,
noch
nicht
dreiundzwanzig,
Muchacha
dulce
que
puedes
esconder
lo
que
puedes
ofrecer
Sanftes
Mädchen,
du
kannst
verbergen,
was
du
bieten
kannst,
A
quién
quira
conquistar
tu
timidez
muchacha
timida
Wenn
jemand
deine
Schüchternheit
erobern
will,
schüchternes
Mädchen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Quintero
Attention! Feel free to leave feedback.