Lyrics and translation Frank Schöbel - Wie ein Stern 2012 (Karaoke Mix)
Wie ein Stern 2012 (Karaoke Mix)
Like a Star 2012 (Karaoke Mix)
Mir
scheint,
mein
Leben
It
seems
to
me,
my
life
Wurde
mir
heut'
neu
gegeben
Has
been
given
to
me
anew
today
Ahnt
ihr
vielleicht,
woran
das
liegt?
Can
you
guess
why?
Ihr
sollt
es
wissen,
I'll
tell
you
now,
Von
drei
Sonntagabendküssen
From
three
Sunday
evening
kisses
Wurde
mein
stolzes
Herz
besiegt
My
proud
heart
was
conquered
Wie
ein
Stern
in
einer
Sommernacht
Like
a
star
on
a
summer's
night
Ist
die
Liebe,
wenn
sie
strahlend
erwacht
Love
is,
when
it
awakens
bright
Leuchtet
hell
und
klar
durch
Raum
und
Zeit
Shines
brightly
and
clearly
through
space
and
time
Wie
ein
Stern
aus
der
Unendlichkeit
Like
a
star
from
infinity
Mädchen,
ich
lieb'
dich
Girl,
I
love
you
Du
machst
mich
glücklich
You
make
me
happy
Heut'
scheint
die
Sonne
heller,
mh-mh-mh
Today
the
sun
is
shining
brighter,
mh-mh-mh
Seh'
nur
dein
Lächeln
I
only
see
your
smile
Und
augenblicklich
And
in
an
instant
Dreht
sich
die
Erde
schneller,
ah-ah-ah
The
earth
turns
faster,
ah-ah-ah
Herrliches
Wunder
das
wir
erleben
Wonderful
miracle
that
we
experience
Häuser
und
Straßen
schweben,
ah-ah-ah
Houses
and
streets
float,
ah-ah-ah
Heiß
ist
die
Sehnsucht,
seit
wir
uns
kennen
The
longing
is
hot,
since
we've
known
each
other
So
kann
kein
Feuer
brennen
No
fire
can
burn
like
this
Ihr
müßt
Sie
sehen
You
must
see
her
Denn
dann
werdet
ihr
verstehen
Then
you
will
understand
Daß
mir
zum
Glück
nun
nichts
mehr
fehlt
That
I
now
lack
nothing
for
happiness
Glaubt
mir,
ich
wette,
daß
Sie
jeder
gerne
hätte
Believe
me,
I
bet
everyone
would
like
to
have
her
Doch
sie
hat
mich
nunmal
erwählt
But
she
has
chosen
me
Wie
ein
Stern
in
einer
Sommernacht
Like
a
star
on
a
summer's
night
Ist
die
Liebe,
wenn
sie
strahlend
erwacht
Love
is,
when
it
awakens
bright
Leuchtet
hell
und
klar
durch
Raum
und
Zeit
Shines
brightly
and
clearly
through
space
and
time
Wie
ein
Stern
aus
der
Unendlichkeit
Like
a
star
from
infinity
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans-georg Schmiedecke, Dieter Lietz
Attention! Feel free to leave feedback.