Frank Siciliano - Notte Blu - translation of the lyrics into German

Notte Blu - Frank Sicilianotranslation in German




Notte Blu
Blaue Nacht
3, 2, notte senza sonno e sono a Bolo solo in casa
3, 2, schlaflose Nacht und ich bin allein zu Haus in Bolo
La tv passa nada mentre giù in strada
Der Fernseher zeigt nichts, während unten auf der Straße
C'è chi grida, ed è la solita movida della notte
jemand schreit, und es ist das übliche nächtliche Treiben
Con la quale la città va a nozze
in das sich die Stadt stürzt.
L'anima è nel cesto, preda dell'angoscia
Meine Seele ist am Boden, ein Opfer der Beklemmung
Non riesco a star sereno per cui esco
Ich kann nicht ruhig bleiben, also gehe ich raus
Faccio due passi, può darsi che passi
Mache ein paar Schritte, vielleicht geht es vorbei
È un modo come un altro per distrarsi, ey
Es ist eine Art wie jede andere, sich abzulenken, ey
Chi fa la corte a qualche signorina
Wer einer Dame den Hof macht
Chi ha le scarpe in vetrina
Wer Schuhe im Schaufenster hat
Chi si rovina, alcol, eroina, chi vuole solo far mattina
Wer sich ruiniert, Alkohol, Heroin, wer nur bis zum Morgen durchmachen will
Chi staccare la spina, entro in un bar per una birra alla spina (grazie)
Wer abschalten will, ich gehe in eine Bar für ein Bier vom Fass (danke)
Ad ogni sorso la schiuma lascia le tracce
Bei jedem Schluck hinterlässt der Schaum Spuren
Ora come lo scorso anno è su rullanti e casse
Jetzt wie letztes Jahr ist es auf Snares und Bassdrums
Saluto e salgo sul tram, guardo le facce
Ich grüße und steige in die Straßenbahn, schaue in die Gesichter
Timbro il mio pass, vado verso nuove spiagge
Stemple meinen Fahrschein, fahre zu neuen Ufern
Stacco, quando non ne posso più, parto
Ich klinke mich aus, wenn ich nicht mehr kann, ich breche auf
È la musica che mi porta al largo
Es ist die Musik, die mich hinausträgt
Calmo, seguo con lo sguardo la linea della vita sul mio palmo
Ruhig, folge ich mit dem Blick der Lebenslinie auf meiner Handfläche
Stacco, quando non ne posso più, parto
Ich klinke mich aus, wenn ich nicht mehr kann, ich breche auf
È la musica che mi porta al largo
Es ist die Musik, die mich hinausträgt
Calmo, seguo con lo sguardo la linea della vita sul mio palmo
Ruhig, folge ich mit dem Blick der Lebenslinie auf meiner Handfläche
Sulle striscie pedonali incrocio gli occhi della gente
Auf den Zebrastreifen kreuze ich die Blicke der Leute
Così occupata dal domani che non vive il suo presente
So beschäftigt mit dem Morgen, dass sie ihre Gegenwart nicht leben
Sguardo assente, mento appoggiato al petto, penso
Abwesender Blick, das Kinn auf die Brust gestützt, denke ich
Col pugno stretto Frankie resta cosciente
Mit geballter Faust bleibt Frankie wachsam
Non perdere di vista ciò che conta
Verliere nicht aus den Augen, was zählt
Non è fondamentale lasciare la propria impronta
Es ist nicht entscheidend, seine Spuren zu hinterlassen
Tutti spingono il successo come se questo
Alle jagen dem Erfolg nach, als ob dieser
Fosse il solo mezzo per realizzarsi adesso
das einzige Mittel wäre, sich jetzt zu verwirklichen
Ma non è così e non so
Aber so ist es nicht, und ich weiß nicht
Se resterò ancora qui o se andrò però
ob ich noch hier bleibe oder ob ich gehen werde, aber
Mi godo il silenzio nel quale mi sento a mio agio
Ich genieße die Stille, in der ich mich wohlfühle
Riprendo coraggio
Ich fasse wieder Mut
Se in questo deserto il mio è un miraggio
Wenn meins in dieser Wüste eine Fata Morgana ist
Pago il pedaggio, non resto ostaggio
Ich zahle den Preis, ich bleibe keine Geisel
Ora spengo il lettore, ascolto il rumore
Jetzt schalte ich den Player aus, höre dem Geräusch zu
Il suono che si sovrappone crea una nuova unione
Der Klang, der sich überlagert, schafft eine neue Verbindung
Bentrovato buonumore, apro il portone
Willkommen zurück, gute Laune, ich öffne die Haustür
Ora chiudo gli occhi, dormo 4 o 5 ore
Jetzt schließe ich die Augen, schlafe 4 oder 5 Stunden
Stacco, quando non ne posso più, parto
Ich klinke mich aus, wenn ich nicht mehr kann, ich breche auf
È la musica che mi porta al largo
Es ist die Musik, die mich hinausträgt
Calmo, seguo con lo sguardo la linea della vita sul mio palmo
Ruhig, folge ich mit dem Blick der Lebenslinie auf meiner Handfläche
Stacco, quando non ne posso più, parto
Ich klinke mich aus, wenn ich nicht mehr kann, ich breche auf
È la musica che mi porta al largo
Es ist die Musik, die mich hinausträgt
Calmo, seguo con lo sguardo la linea della vita sul mio palmo
Ruhig, folge ich mit dem Blick der Lebenslinie auf meiner Handfläche
Stacco quando non ne posso più, lascio che l'ansia scivoli giù
Ich klinke mich aus, wenn ich nicht mehr kann, lasse die Angst hinabgleiten
Stacco quando non ne posso più, lascio che l'ansia scivoli giù
Ich klinke mich aus, wenn ich nicht mehr kann, lasse die Angst hinabgleiten
Stacco quando non ne posso più, lascio che l'ansia scivoli giù
Ich klinke mich aus, wenn ich nicht mehr kann, lasse die Angst hinabgleiten
Stacco quando non ne posso più, lascio che l'ansia scivoli giù
Ich klinke mich aus, wenn ich nicht mehr kann, lasse die Angst hinabgleiten






Attention! Feel free to leave feedback.