Lyrics and translation Frank Sinatra feat. Bing Crosby - Rudolph The Red Nosed Reindeer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rudolph The Red Nosed Reindeer
Рудольф Красноносый Олень
Well,
you
know
Dasher,
and
Dancer,
and
Дорогая,
ты
знаешь
Дэшера,
и
Дэнсера,
Prancer,
and
Vixen,
и
Прэнсера,
и
Виксена,
(Comet,
and
Cupid,
and
(Комету,
и
Купидона,
и
Donner
and
Blitzen)
Доннера
и
Блитцена)
But
do
you
recall
Но
помнишь
ли
ты
The
most
famous
reindeer
of
all?
Самого
знаменитого
оленя
из
всех?
(Is
it
Herman,
is
it
Shermon?
(Это
Герман,
это
Шерман?
Is
it
Eddy,
is
it
Freddy?
â??
no,
no
no!
Это
Эдди,
это
Фредди?
— нет,
нет,
нет!
It
is
Heart,
is
it
Shaptler,
is
it
Mosteres
Это
Харт,
это
Шэптлер,
это
Мостерес
Oh,
you'll
never,
never
guess
it,
don't
snap
your
cap)
О,
ты
никогда,
никогда
не
догадаешься,
не
ломай
голову)
Talkin'
'bout
Rudolph,
the
red-nosed
reindeer
Говорю
о
Рудольфе,
красноносом
олене
Had
a
very
shiny
nose
У
него
был
очень
блестящий
нос
(So
I
heard
(Так
я
слышал,
They
day
if
you
ever
saw
it
Говорят,
если
ты
когда-нибудь
его
увидишь,
You
would
even
say
it
glows).
Ты
даже
скажешь,
что
он
светится).
Like
a
hot
rasie.
Как
спелая
ягодка.
All
of
the
other
reindeer
Все
остальные
олени
Used
to
laugh
and
call
him
names
Смеялись
над
ним
и
обзывали
его
(Rudolph
is
a
red
nose
(Рудольф
— красноносый
They
never
let
poor
Rudolph
Они
никогда
не
позволяли
бедному
Рудольфу
Join
in
any
reindeer
games).
Участвовать
в
оленьих
играх).
Then
one
foggy
Christmas
Eve
И
вот
однажды
туманным
Сочельником
Santa
came
to
say,
Пришёл
Санта
и
сказал:
"Hey
Rudolph,
I
say
Rudolph,
with
your
nose
so
bright,
"Эй,
Рудольф,
я
говорю,
Рудольф,
с
твоим
таким
ярким
носом,
Won't
you
guide
my
sleigh
tonight?"
Не
мог
бы
ты
вести
мои
сани
сегодня
вечером?"
(Then
how
the
reindeers
loved
him
(Тогда
олени
полюбили
его
And
they
shouted
out
with
glee,
И
закричали
от
радости:
Rudolph,
Rudolph,
Rudolph)
Рудольф,
Рудольф,
Рудольф)
Rudolph
the
red-nosed
reindeer,
Рудольф,
красноносый
олень,
You'll
go
down
in
history!
Ты
войдёшь
в
историю!
(Well,
the
stake
glows
bosset,
(Ну,
блестит
колышек,
His
snary
snoot
Его
блестящий
нос
His
tuba
that
glow
like
a
light-ta-root
Его
труба,
что
светится,
как
фонарик
With
his
pink
kazoo,
he
guided
the
sleigh
Со
своей
розовой
дудкой
он
вёл
сани
He's
a
hero)
why,
Rudolph
saved
the
day.
Он
герой)
да,
Рудольф
спас
положение.
(Rudolph
has
got
his
red
nose
(У
Рудольфа
есть
свой
красный
нос
In
the
reign
deer
hall
of
fame)
В
зале
славы
северных
оленей)
Rudolph
the
red
nosed
favorite
Рудольф,
красноносый
любимец
Of
the
little
reign
deer
days.
Маленьких
оленят.
(Rudolph
the
North
Pole
big
shot
(Рудольф,
большая
шишка
Северного
полюса
Rides
around
in
Santa's
sleigh)
Катается
в
санях
Санты)
Wearin'
a
green
Fedora
Носит
зелёную
фетровую
шляпу
Smoking
a
cigar
all
day.
Курит
сигару
целый
день.
(This
story
has
a
moral
(У
этой
истории
есть
мораль,
Anyone
can
plainly
see)
Каждый
может
её
ясно
увидеть)
Just
keep
your
red
nose
a
gleemin'
Просто
пусть
твой
красный
нос
сияет,
You'll
go
down
in
history
И
ты
войдёшь
в
историю.
(If
you
keep
you
nose
a
red,
red
rose
(Если
твой
нос
— красная,
красная
роза,
If
you
keep
your
beak
all
pink
and
sleek)
Если
твой
клюв
розовый
и
гладкий)
And
if
you
keep
your
snooze
maroon
because
И
если
твой
нос
бордовый,
потому
что
(You'll
go
down
in
history).
(Ты
войдёшь
в
историю).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marks John D
Attention! Feel free to leave feedback.