Bob: Now for all you men in the armed forces who happen to be 13 year old girls.
Боб: А теперь для всех вас, парней в вооруженных силах, которые оказались тринадцатилетними девочками,
We bring you your
1& only favorite the 1st atom ever split; Frank Sinatra! Lie down anywhere.
мы представляем вашего единственного любимца, первый расщепленный атом: Фрэнк Синатра! Располагайтесь поудобнее.
Frank: Thank you that was a very peachy introduction dad! So only 13 year old girls like me hm?
Фрэнк: Спасибо, пап, это было очень милое представление! Значит, я нравлюсь только тринадцатилетним девочкам, да?
Bob: That's what I hear.
Боб: Так я слышал.
Frank: All that stuff about 13 year olds
& me, is just plain propaganda; I know
1 beautiful movie star who goes for me
& she isn't 13 either!
Фрэнк: Вся эта болтовня про тринадцатилетних и меня
— чистая пропаганда. Я знаю одну прекрасную кинозвезду, которая от меня без ума, и ей не тринадцать!
Bob: Really? I didn't know Lassie cared!
Боб: Правда? Я не знал, что Лэсси неравнодушна!
Frank: WELL SHE DOES!
Фрэнк: ТАК И ЕСТЬ!
Bob: (laughs) Yea come to think of it Frank, why shouldn't Lassie love you, that's a great thrill for a dog, hearing a pile of bones sing.
Боб: (смеется) Да, если подумать, Фрэнк, почему бы Лэсси тебя не любить? Для собаки это большое удовольствие
— слышать, как поет куча костей.
Frank: Been talking to Crosby lately, boy?
Фрэнк: С Кросби болтал в последнее время?
Bob: You can't miss him, after all Frankie, the guy works at the same studio with me, I gotta talk to him sometime you see he has the key to the wash room.
Боб: Его невозможно не заметить. В конце концов, Фрэнки, этот парень работает со мной в одной студии. Мне приходится с ним иногда разговаривать, понимаешь, у него ключ от туалета.
Frank: I thought Crosby was behind this. Why does he insult me that way!? Why I wouldn't hurt a fly!
Фрэнк: Я так и думал, что Кросби за этим стоит. Почему он так меня оскорбляет!? Я и мухи не обижу!
Bob: Not even if you sat on 1.
Боб: Даже если сядешь на нее.
Bob: Hey Bing! Bing! Step over here will yah.
Боб: Эй, Бинг! Бинг! Иди сюда.
Bing: What are you
2 guys cooking up? If I didn't know it was me?
Бинг: Что вы двое замышляете? Как будто я не знаю, что обо мне.
Bob: Well Bing the time has come to stop these silly arguments between you
& Sinatra. So we are gonna let you both insult each other
1 last time. Are you ready to rip in to him boy?
Боб: Ну, Бинг, пришло время прекратить эти глупые споры между тобой и Синатрой. Поэтому мы позволим вам обоим оскорбить друг друга в последний раз. Готов наброситься на него, парень?
Bing: I'm happy to begin.
Бинг: Я с радостью начну.
Bob: Good we will get started. Ladies
& Gentlemen we now present the battle of the century, a fight to the finish between No Hair {Bing}
& No Anything {Frank}. In this corner dynamic Frank Sinatra weight 175½ oz.
& over here Boozing Bing Crosby right in the pink of young Lar hood! OK! (Rings bell) come out swinging. You're 1st Sinatra call Crosby something.
Боб: Отлично, начнем. Дамы и господа, мы представляем битву века, бой до конца между Без Волос {Бинг} и Без Всего {Фрэнк}. В этом углу динамичный Фрэнк Синатра, вес 175½ унций, а здесь Пьющий Бинг Кросби в самом расцвете молодости! Хорошо! (Звенит в колокольчик) Начинайте махать кулаками. Ты первый, Синатра, обзови Кросби как-нибудь.
Frank: Well... uh... uh...
Фрэнк: Ну... э... э...
Bob: COME ON! CALL HIM SOMETHING!
Боб: ДАВАЙ! ОБЗОВИ ЕГО!
Frank: Well, geez there's so much to choose from! Can I call him anything?
Фрэнк: Ну, блин, тут такой большой выбор! Я могу назвать его как угодно?
Bob: Sure anything!
Боб: Конечно, как угодно!
Frank: Anything at all?
Фрэнк: Вообще как угодно?
Bob: Sure call him the worst thing you can think of!
Боб: Конечно, назови его самым худшим словом, какое только можешь придумать!
Frank: OK! Bing… You're uh… you're uh… YOU'RE A BOB HOPE!
Фрэнк: Хорошо! Бинг… Ты… ты… ТЫ
— БОБ ХОУП!
Bing: OH, I'LL NEVER BE ABLE TO TOP THAT! NEVER IN THE WORLD!
Бинг: О, Я НИКОГДА НЕ СМОГУ ЭТО ПЕРЕПЛЮНУТЬ! НИКОГДА В ЖИЗНИ!
Bob: This is a fine fight; everybody hits the referee here tonight. OK wide drawers, it's your turn It's your turn to insult bull. OK.
Боб: Отличный бой; сегодня вечером все бьют рефери. Ладно, широкие штаны, твоя очередь оскорблять быка. Давай.
Bing: Well let's see now, uh I wanna come up with one that'll live for years even if the recipient wont. Hm… I think I have it…
Бинг: Ну, посмотрим... э... я хочу придумать что-нибудь такое, что будет жить годами, даже если получатель не будет. Хм… Кажется, я придумал…
Bob: Alright let it go.
Боб: Отлично, давай.
Bing: Sinatra… You're sir are so completely emaciated you can stroll through an olive without disturbing the pimento!
Бинг: Синатра… Сэр, вы настолько истощены, что можете пройтись по оливке, не потревожив пименто!
Bob: End of round 1. Round
2 coming up. You take it 1st cabbage head.
Боб: Конец первого раунда. Второй раунд приближается. Ты первый, капустная голова.
Bing
& Frank: OK, Here I go!
Бинг и Фрэнк: Хорошо, я начинаю!
Bing: Oh I'm sorry pardon me after you sir.
Бинг: О, извините, простите, после вас, сэр.
Frank: Oh no, no I think he meant you sir.
Фрэнк: О нет, нет, я думаю, он имел в виду вас, сэр.
Bing: Well who did you mean Hope?
Бинг: Ну, кого ты имел в виду, Хоуп?
Bob: Oh, I think I should have been more specific, I meant the cabbage head with the hair.
Боб: О, думаю, мне следовало быть более конкретным. Я имел в виду капустную голову с волосами.
Frank: See I told you he meant me!
Фрэнк: Видишь, я же тебе говорил, что он имел в виду меня!
Bing: I should have known; you've got the right complexion for it too.
Бинг: Мне следовало догадаться; у тебя подходящий цвет лица для этого.
Bob: Don't just stand there Frank you won't let him get away with letting him call you name aren't you?
Боб: Не стой просто так, Фрэнк, ты же не позволишь ему безнаказанно обзывать тебя, не так ли?
Frank: YOU BET YOUR LIFE IM NOT!
Фрэнк: ЕЩЕ БЫ Я ПОЗВОЛИЛ!
Bob: WELL GO AHEAD
& ANSWER HIM BACK!
Боб: ТОГДА ДАВАЙ И ОТВЕТЬ ЕМУ!
Frank: YOU'RE DARN RIGHT I WILL! HEY, STICKS
& STONES CAN BREAK MY BONES
& SO CAN SOFT BOILED EGGS!
Фрэнк: БУДЬ УВЕРЕН, Я ОТВЕЧУ! ЭЙ, ПАЛКИ И КАМНИ МОГУТ СЛОМАТЬ МОИ КОСТИ, КАК И ЯЙЦА ВСМЯТКУ!
Bob: Well that ends it folks that was the performances between
2 great singers… Too Little {Frank}
& Too Late {Bing} OK, boys the insults are over, this is Christmas you both are coming to my party, later on, come over here
& shake hands.
Боб: Что ж, на этом все, друзья. Это было выступление двух великих певцов… Слишком Мало {Фрэнк} и Слишком Поздно {Бинг}. Ладно, парни, оскорбления закончились, это Рождество, вы оба приходите на мою вечеринку позже, подойдите сюда и пожмите друг другу руки.