Frank Sinatra feat. Dean Martin - Guys and Dolls (Live 1963) - translation of the lyrics into German

Guys and Dolls (Live 1963) - Frank Sinatra , Dean Martin translation in German




Guys and Dolls (Live 1963)
Guys and Dolls (Live 1963)
Benny: Nathan, I cannot believe that a number one businessman like you
Benny: Nathan, ich kann nicht glauben, dass ein erstklassiger Geschäftsmann wie du
Has fallen in love with his own fianc‚e.
sich in seine eigene Verlobte verliebt hat.
Nathan: Alright, so Adelaide is my weakness, can't you be tolerant that I should have a weakness?
Nathan: Na gut, Adelaide ist meine Schwäche. Kannst du nicht tolerant sein, dass ich eine Schwäche habe?
Because this weakness is a sad condition that affects guys all over the world?.
Weil diese Schwäche ein trauriger Zustand ist, der Männer auf der ganzen Welt betrifft?
Look, what's playing at the Roxy?
Schau, was läuft im Roxy?
I'll tell you what's playing in the Roxy.
Ich sag dir, was im Roxy läuft.
A picture about a Minnesota man so in love with a Mississippi girl,
Ein Film über einen Mann aus Minnesota, so verliebt in ein Mädchen aus Mississippi,
That he sacrifices everything and moves all the way to Malacksy.
dass er alles opfert und bis nach Malacksy zieht.
That's what's playing at the Roxy.
Das läuft im Roxy.
Benny: What's in the daily news? I'll tell what's in the daily news.
Benny: Was steht in der Tageszeitung? Ich sag dir, was in der Tageszeitung steht.
Story about a guy who bought his wife a small ruby,
Eine Geschichte über einen Typen, der seiner Frau einen kleinen Rubin kaufte,
With what otherwise would have been his union dues.
mit dem Geld, das sonst seine Gewerkschaftsbeiträge gewesen wären.
That's what's on the daily news.
Das steht in der Tageszeitung.
Nicely: What's happening all over? I'll tell you what is happening all over.
Nicely: Was passiert überall? Ich sag dir, was überall passiert.
Guys sitting home before the television set who used to be something of a rover.
Männer, die zu Hause vor dem Fernseher sitzen, die früher echte Draufgänger waren.
That is what's happening all over.
Das passiert überall.
All: What is the thing that has licked 'em?
Alle: Was ist das Ding, das sie besiegt hat?
Nathan: And it looks like I am just another victim.
Nathan: Und es sieht so aus, als wäre ich nur ein weiteres Opfer.
Yes sir, when you see a guy reach for stars in the sky,
Ja, mein Herr, wenn du einen Kerl siehst, der nach den Sternen greift,
You can bet that he's doing it for some doll
kannst du wetten, dass er es für irgendeine Dame tut.
When you spot a john waiting out in the rain,
Wenn du einen John im Regen warten siehst,
Chances are he's insane, as only a john can be for a jane.
stehen die Chancen gut, dass er verrückt ist, wie nur ein John für eine Jane sein kann.
When you meet a gent paying all kinds of rent
Wenn du einen Mann triffst, der Unsummen für Miete zahlt,
For a flat that could flatten the Taj Mahal,
für eine Wohnung, die den Taj Mahal in den Schatten stellt,
Call it bad, call it funny, but it's better than even money,
nenn es schlecht, nenn es lustig, aber es ist besser als jedes Geld,
That's the guy that's only doing it for some doll.
das ist der Typ, der das nur für eine Dame tut.
When you see a Joe, saving half of his dough,
Wenn du einen Joe siehst, der die Hälfte seines Geldes spart,
You can bet they'll be minting it for some doll,
kannst du wetten, dass er es für eine Dame aufhebt.
When a bum buys wine like a bum can't afford,
Wenn ein Penner Wein kauft, den er sich nicht leisten kann,
It's a cinch that the bum is under the thumb of some little broad
ist es klar, dass der Penner unter dem Daumen einer kleinen Dame steht.
When you meet a mug lately out of the jug,
Wenn du einen Typen triffst, frisch aus dem Knast,
And he's still lifting platinum for the roll,
und er stiehlt immer noch Platin für die Kohle,
Call its hell, call it heaven, it's a probable twelve to seven
nenn es Hölle, nenn es Himmel, es sind wohl zwölf zu sieben,
That's a guy that's only doing it for some doll.
dass das ein Typ ist, der das nur für eine Dame tut.
(Musical interlude)
(Musikalisches Zwischenspiel)
When you see a sport and his cash has run short,
Wenn du einen Lebemann siehst und sein Geld wird knapp,
You can bet that he's been blowing it on some doll,
kannst du wetten, dass er es für eine Dame verprasst hat.
When a guy wears tails with the front gleaming white,
Wenn ein Typ Frack trägt mit weißer Weste,
Who the heck do you think he's tickling pink on a Saturday night,
für wen denkst du, macht er sich fein am Samstagabend?
When the lazy slob gets a good steady job
Wenn der faule Sack einen festen Job bekommt
And he smells from Vitalis and Barbasol
und nach Vitalis und Barbasol riecht,
Call it dumb, call it clever, ah but you keep on forever,
nenn es dumm, nenn es clever, aber es geht ewig so weiter,
That's a guy that's only doing it for some doll, some doll, some doll,
das ist ein Typ, der das nur für eine Dame tut, eine Dame, eine Dame,
That's a guy that's only doing it for some doll.
das ist ein Typ, der das nur für eine Dame tut.





Writer(s): Frank Loesser


Attention! Feel free to leave feedback.