Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guys and Dolls (Live 1963)
Guys and Dolls (Live 1963)
Benny:
Nathan,
I
cannot
believe
that
a
number
one
businessman
like
you
Benny:
Nathan,
ich
kann
nicht
glauben,
dass
ein
erstklassiger
Geschäftsmann
wie
du
Has
fallen
in
love
with
his
own
fianc‚e.
sich
in
seine
eigene
Verlobte
verliebt
hat.
Nathan:
Alright,
so
Adelaide
is
my
weakness,
can't
you
be
tolerant
that
I
should
have
a
weakness?
Nathan:
Na
gut,
Adelaide
ist
meine
Schwäche.
Kannst
du
nicht
tolerant
sein,
dass
ich
eine
Schwäche
habe?
Because
this
weakness
is
a
sad
condition
that
affects
guys
all
over
the
world?.
Weil
diese
Schwäche
ein
trauriger
Zustand
ist,
der
Männer
auf
der
ganzen
Welt
betrifft?
Look,
what's
playing
at
the
Roxy?
Schau,
was
läuft
im
Roxy?
I'll
tell
you
what's
playing
in
the
Roxy.
Ich
sag
dir,
was
im
Roxy
läuft.
A
picture
about
a
Minnesota
man
so
in
love
with
a
Mississippi
girl,
Ein
Film
über
einen
Mann
aus
Minnesota,
so
verliebt
in
ein
Mädchen
aus
Mississippi,
That
he
sacrifices
everything
and
moves
all
the
way
to
Malacksy.
dass
er
alles
opfert
und
bis
nach
Malacksy
zieht.
That's
what's
playing
at
the
Roxy.
Das
läuft
im
Roxy.
Benny:
What's
in
the
daily
news?
I'll
tell
what's
in
the
daily
news.
Benny:
Was
steht
in
der
Tageszeitung?
Ich
sag
dir,
was
in
der
Tageszeitung
steht.
Story
about
a
guy
who
bought
his
wife
a
small
ruby,
Eine
Geschichte
über
einen
Typen,
der
seiner
Frau
einen
kleinen
Rubin
kaufte,
With
what
otherwise
would
have
been
his
union
dues.
mit
dem
Geld,
das
sonst
seine
Gewerkschaftsbeiträge
gewesen
wären.
That's
what's
on
the
daily
news.
Das
steht
in
der
Tageszeitung.
Nicely:
What's
happening
all
over?
I'll
tell
you
what
is
happening
all
over.
Nicely:
Was
passiert
überall?
Ich
sag
dir,
was
überall
passiert.
Guys
sitting
home
before
the
television
set
who
used
to
be
something
of
a
rover.
Männer,
die
zu
Hause
vor
dem
Fernseher
sitzen,
die
früher
echte
Draufgänger
waren.
That
is
what's
happening
all
over.
Das
passiert
überall.
All:
What
is
the
thing
that
has
licked
'em?
Alle:
Was
ist
das
Ding,
das
sie
besiegt
hat?
Nathan:
And
it
looks
like
I
am
just
another
victim.
Nathan:
Und
es
sieht
so
aus,
als
wäre
ich
nur
ein
weiteres
Opfer.
Yes
sir,
when
you
see
a
guy
reach
for
stars
in
the
sky,
Ja,
mein
Herr,
wenn
du
einen
Kerl
siehst,
der
nach
den
Sternen
greift,
You
can
bet
that
he's
doing
it
for
some
doll
kannst
du
wetten,
dass
er
es
für
irgendeine
Dame
tut.
When
you
spot
a
john
waiting
out
in
the
rain,
Wenn
du
einen
John
im
Regen
warten
siehst,
Chances
are
he's
insane,
as
only
a
john
can
be
for
a
jane.
stehen
die
Chancen
gut,
dass
er
verrückt
ist,
wie
nur
ein
John
für
eine
Jane
sein
kann.
When
you
meet
a
gent
paying
all
kinds
of
rent
Wenn
du
einen
Mann
triffst,
der
Unsummen
für
Miete
zahlt,
For
a
flat
that
could
flatten
the
Taj
Mahal,
für
eine
Wohnung,
die
den
Taj
Mahal
in
den
Schatten
stellt,
Call
it
bad,
call
it
funny,
but
it's
better
than
even
money,
nenn
es
schlecht,
nenn
es
lustig,
aber
es
ist
besser
als
jedes
Geld,
That's
the
guy
that's
only
doing
it
for
some
doll.
das
ist
der
Typ,
der
das
nur
für
eine
Dame
tut.
When
you
see
a
Joe,
saving
half
of
his
dough,
Wenn
du
einen
Joe
siehst,
der
die
Hälfte
seines
Geldes
spart,
You
can
bet
they'll
be
minting
it
for
some
doll,
kannst
du
wetten,
dass
er
es
für
eine
Dame
aufhebt.
When
a
bum
buys
wine
like
a
bum
can't
afford,
Wenn
ein
Penner
Wein
kauft,
den
er
sich
nicht
leisten
kann,
It's
a
cinch
that
the
bum
is
under
the
thumb
of
some
little
broad
ist
es
klar,
dass
der
Penner
unter
dem
Daumen
einer
kleinen
Dame
steht.
When
you
meet
a
mug
lately
out
of
the
jug,
Wenn
du
einen
Typen
triffst,
frisch
aus
dem
Knast,
And
he's
still
lifting
platinum
for
the
roll,
und
er
stiehlt
immer
noch
Platin
für
die
Kohle,
Call
its
hell,
call
it
heaven,
it's
a
probable
twelve
to
seven
nenn
es
Hölle,
nenn
es
Himmel,
es
sind
wohl
zwölf
zu
sieben,
That's
a
guy
that's
only
doing
it
for
some
doll.
dass
das
ein
Typ
ist,
der
das
nur
für
eine
Dame
tut.
(Musical
interlude)
(Musikalisches
Zwischenspiel)
When
you
see
a
sport
and
his
cash
has
run
short,
Wenn
du
einen
Lebemann
siehst
und
sein
Geld
wird
knapp,
You
can
bet
that
he's
been
blowing
it
on
some
doll,
kannst
du
wetten,
dass
er
es
für
eine
Dame
verprasst
hat.
When
a
guy
wears
tails
with
the
front
gleaming
white,
Wenn
ein
Typ
Frack
trägt
mit
weißer
Weste,
Who
the
heck
do
you
think
he's
tickling
pink
on
a
Saturday
night,
für
wen
denkst
du,
macht
er
sich
fein
am
Samstagabend?
When
the
lazy
slob
gets
a
good
steady
job
Wenn
der
faule
Sack
einen
festen
Job
bekommt
And
he
smells
from
Vitalis
and
Barbasol
und
nach
Vitalis
und
Barbasol
riecht,
Call
it
dumb,
call
it
clever,
ah
but
you
keep
on
forever,
nenn
es
dumm,
nenn
es
clever,
aber
es
geht
ewig
so
weiter,
That's
a
guy
that's
only
doing
it
for
some
doll,
some
doll,
some
doll,
das
ist
ein
Typ,
der
das
nur
für
eine
Dame
tut,
eine
Dame,
eine
Dame,
That's
a
guy
that's
only
doing
it
for
some
doll.
das
ist
ein
Typ,
der
das
nur
für
eine
Dame
tut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Loesser
Attention! Feel free to leave feedback.