Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Home On the Range (78 RPM Version)
Heimat auf der Prärie (78 RPM Version)
Oh,
give
me
a
home,
where
the
buffalo
roam
Oh,
gib
mir
ein
Heim,
wo
die
Büffel
streifen,
Where
the
dear
and
the
antelope
play
Wo
die
Rehe
und
die
Antilopen
spielen,
Where
seldom
is
heard,
a
discouragin'
word
Wo
selten
ein
Wort
der
Entmutigung
zu
hören
ist,
And
the
skies
are
not
cloudy
all
day
Und
der
Himmel
den
ganzen
Tag
nicht
bewölkt
ist.
Home,
home
on
the
range
Heimat,
Heimat
auf
der
Prärie,
Where
the
dear
and
the
antelope
play
Wo
die
Rehe
und
die
Antilopen
spielen,
Where
seldom
is
heard,
a
discouragin'
word
Wo
selten
ein
Wort
der
Entmutigung
zu
hören
ist,
And
the
skies
are
not
cloudy
all
day
Und
der
Himmel
den
ganzen
Tag
nicht
bewölkt
ist.
How
often
at
night,
when
the
heavens
are
bright,
Wie
oft
in
der
Nacht,
wenn
der
Himmel
hell
ist,
With
the
lights
from
the
glitterin'
stars,
Mit
den
Lichtern
der
glitzernden
Sterne,
Have
I
stood
here
amazed,
and
asked
as
I
gazed
Habe
ich
hier
staunend
gestanden,
und
fragte,
als
ich
blickte,
If
their
glory
exceeds
that
of
ours?
Ob
ihre
Herrlichkeit
die
unsere
übertrifft?
Oh,
give
me
a
land,
where
the
bright
diamond
sand
Oh,
gib
mir
ein
Land,
wo
der
helle
Diamantsand
Flows
leisurely
down
the
stream
Gemächlich
den
Bach
hinunterfließt,
Where
the
graceful
white
swan
goes
gliding
along
Wo
der
anmutige
weiße
Schwan
entlanggleitet,
Like
a
maid
in
a
heavenly
dream
Wie
eine
Maid
in
einem
himmlischen
Traum.
Then,
I
would
not
exchange
my
home
on
the
range
Dann
würde
ich
meine
Heimat
auf
der
Prärie
nicht
tauschen,
Where
the
dear
and
the
antelope
play
Wo
die
Rehe
und
die
Antilopen
spielen,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rick Rhodes, Grant Geissman, Daniel Kelley, Brewster Higley
Attention! Feel free to leave feedback.