Lyrics and translation Frank Sinatra feat. Antonio Carlos Jobim - Garota De Ipanema (The Girl From Ipanema)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garota De Ipanema (The Girl From Ipanema)
Девушка из Ипанемы (Garota De Ipanema)
Tall
and
tan
and
young
and
lovely
Высокая,
загорелая,
юная
и
прекрасная,
The
girl
from
Ipanema
goes
walking
Девушка
из
Ипанемы
идет,
прогуливаясь.
And
when
she
passes,
each
one
И
когда
она
проходит
мимо,
каждый,
She
passes
goes
- ah
Кого
она
минует,
вздыхает:
"Ах!"
When
she
walks,
she's
like
a
samba
Когда
она
идет,
она
словно
самба,
That
swings
so
cool
and
sways
so
gentle
Которая
так
классно
качается
и
так
нежно
покачивается,
That
when
she
passes,
each
one
Что,
когда
она
проходит
мимо,
каждый,
She
passes
goes
- ah
Кого
она
минует,
вздыхает:
"Ах!"
(Ooh)
But
I
watch
her
so
sadly
(О-о)
Но
я
смотрю
на
нее
так
грустно.
How
can
I
tell
her
I
love
her
Как
мне
сказать
ей,
что
я
люблю
ее?
Yes
I
would
give
my
heart
gladly
Да,
я
бы
с
радостью
отдал
ей
свое
сердце,
But
each
day,
when
she
walks
to
the
sea
Но
каждый
день,
когда
она
идет
к
морю,
She
looks
straight
ahead,
not
at
me
Она
смотрит
прямо
перед
собой,
не
на
меня.
Tall,
(and)
tan,
(and)
young,
(and)
lovely
Высокая,
загорелая,
юная
и
прекрасная,
The
girl
from
Ipanema
goes
walking
Девушка
из
Ипанемы
идет,
прогуливаясь.
And
when
she
passes,
I
smile
И
когда
она
проходит
мимо,
я
улыбаюсь,
- But
she
doesn't
see
Но
она
не
видит.
Olha
que
coisa
mais
linda
Смотри,
какая
красота,
Mais
cheia
de
graí
sa
Полная
грации,
í
ela
menina
que
vem
e
que
passa
Эта
девушка,
которая
приходит
и
проходит,
Num
doce
balaní
so
a
caminho
do
mar...
В
сладком
покачивании
по
дороге
к
морю...
Moí
sa
do
corpo
dourado
do
sol
de
Ipanema
Девушка
с
золотистым
телом
от
солнца
Ипанемы,
O
seu
balaní
sado
é
mais
que
um
poema
Ее
покачивание
— больше,
чем
поэма,
í
a
coisa
mais
linda
que
Это
самая
прекрасная
вещь,
Eu
já
vi
passar...
Которую
я
когда-либо
видел...
(Ooh)
But
I
watch
her
so
sadly
(О-о)
Но
я
смотрю
на
нее
так
грустно.
(Ahh)
porque
tudo
é
tí
lo
triste
(Ах)
Потому
что
все
так
печально.
Yes,
I
would
give
my
heart
gladly
Да,
я
бы
с
радостью
отдал
ей
свое
сердце,
But
each
day,
when
she
walks
to
the
sea
Но
каждый
день,
когда
она
идет
к
морю,
She
looks
straight
ahead,
not
at
me
Она
смотрит
прямо
перед
собой,
не
на
меня.
Tall,
and
tan,
and
young,
and
lovely
Высокая,
загорелая,
юная
и
прекрасная,
The
girl
from
Ipanema
goes
walking
Девушка
из
Ипанемы
идет,
прогуливаясь.
And
when
she
passes,
I
smile
-
И
когда
она
проходит
мимо,
я
улыбаюсь
-
But
she
doesn't
see
Но
она
не
видит.
Por
causa
do
amor
Из-за
любви
She
just
doesn't
see
Она
просто
не
видит.
Nem
olha
para
mim
Даже
не
смотрит
на
меня.
She
never
seem
me
Она
никогда
меня
не
замечает.
Por
causa
do
Amor...
Из-за
любви...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! Feel free to leave feedback.