Lyrics and translation Frank Sinatra feat. Antonio Carlos Jobim - This Happy Madness (Estrada Branca) (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Happy Madness (Estrada Branca) (Remastered)
Это счастливое безумие (Estrada Branca) (Remastered)
What
should
I
call
this
happy
madness
that
I
feel
inside
of
me
Как
назвать
это
счастливое
безумие,
что
я
чувствую
внутри?
Some
kind
of
wild
October
gladness
that
I
never
thought
I'd
see
Какой-то
дикий
октябрьский
восторг,
которого
я
никогда
не
ожидал.
What
has
become
of
all
my
sadness
all
my
endless
lonely
sighs
Куда
делась
вся
моя
печаль,
все
мои
бесконечные
одинокие
вздохи?
Where
are
my
sorrows
now
Где
теперь
мои
печали?
What
happened
to
the
frown
and
is
that
self
contented
clown
Что
случилось
с
хмурым
взглядом,
и
этот
довольный
клоун,
Standing
there
grinning
in
the
mirror
really
me?
Стоящий
там,
ухмыляющийся
в
зеркало,
действительно
я?
I'd
like
to
run
through
Central
Park,
carve
your
initials
in
the
bark
Я
хочу
бежать
по
Центральному
парку,
вырезать
твои
инициалы
на
коре
Of
every
tree
I
pass
for
every
one
to
see
Каждого
дерева,
мимо
которого
прохожу,
чтобы
все
видели.
I
feel
that
I've
gone
back
to
childhood
and
I'm
skipping
through
the
wildwood
Я
чувствую,
что
вернулся
в
детство
и
скачу
по
лесу,
So
excited
that
I
don't
know
what
to
do
Так
взволнован,
что
не
знаю,
что
делать.
What
do
I
care
if
I'm
a
juvenile,
I
smile
my
secret
little
smile
Какая
мне
разница,
что
я
веду
себя
как
мальчишка,
я
улыбаюсь
своей
тайной
маленькой
улыбкой,
Because
I
know
the
change
in
me
is
you
Потому
что
я
знаю,
что
эта
перемена
во
мне
— это
ты.
What
should
I
call
this
happy
madness,
all
this
unexpected
joy
Как
назвать
это
счастливое
безумие,
всю
эту
неожиданную
радость,
That
turned
the
world
into
a
baby's
bouncing
toy
Которая
превратила
мир
в
прыгающую
игрушку
младенца?
The
god's
are
laughing
far
above,
one
of
them
gave
a
little
shove
Боги
смеются
где-то
там
наверху,
один
из
них
слегка
подтолкнул,
And
I
fell
gaily,
gladly,
madly
into
love
И
я
весело,
радостно,
безумно
влюбился.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes, Gene Lees, Original
Attention! Feel free to leave feedback.