Lyrics and translation Frank Sinatra - I Heard the Bells On Christmas Day
I
heard
the
bells
on
Christmas
day
Я
слышал
колокола
на
Рождество.
Their
old
familiar
carols
play,
Их
старые
знакомые
колядки
играют,
And
wild
and
sweet
the
words
repeat
А
дикие
и
сладкие
слова
повторяются.
Of
peace
on
earth,
good
will
to
men.
Мира
на
земле,
доброй
воли
людям.
I
thought
how,
as
the
day
had
come,
Я
думал,
как,
когда
настал
день.
The
belfries
of
all
Christendom
Колокольня
всего
христианского
мира.
Had
rolled
along
th′
unbroken
song
Я
прокатился
по
этой
несломленной
песне.
Of
peace
on
earth,
good
will
to
men.
Мира
на
земле,
доброй
воли
людям.
And
in
despair
I
bowed
my
head
И
в
отчаянии
я
склонил
голову.
"There
is
no
peace
on
earth,"
I
said,
"На
земле
нет
мира",
- сказал
я.
"For
hate
is
strong
and
mocks
the
song
"Ибо
ненависть
сильна
и
издевается
над
песней.
Of
peace
on
earth,
good
will
to
men."
Мира
на
земле,
доброй
воли
людям".
Then
pealed
the
bells
more
loud
and
deep:
Затем
прозвонил
колокола
громче
и
глубже:
"God
is
not
dead,
nor
doth
He
sleep;
"Бог
не
мертв
и
не
спит.
The
wrong
shall
fail,
the
right
prevail
Зло
потерпит
неудачу,
право
победит.
With
peace
on
earth,
good
will
to
men."
С
миром
на
земле,
с
доброй
волей
к
людям".
Till
ringing,
singing
on
its
way
Пока
не
зазвонит,
пою
на
своем
пути.
The
world
revolved
from
night
to
day,
Мир
вращался
от
ночи
к
Дню.
A
voice,
a
chime,
a
chant
sublime
Голос,
звон,
возвышенное
пение.
Of
peace
on
earth,
good
will
to
men.
Мира
на
земле,
доброй
воли
людям.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHNNY MARKS
Attention! Feel free to leave feedback.