Lyrics and translation Frank Sinatra - Isle of Capri
'Twas
on
the
Isle
of
Capri
that
I
found
her
Я
нашел
ее
на
острове
Капри.
Beneath
the
shade
of
an
old
walnut
tree
В
тени
старого
орехового
дерева.
Oh,
I
can
still
see
the
flowers
blooming
'round
her
О,
я
все
еще
вижу
цветы,
распускающиеся
вокруг
нее.
Where
we
met
on
the
Isle
of
Capri
Где
мы
встретились
на
острове
Капри.
She
was
as
sweet
as
a
rose
at
the
dawning
Она
была
сладка,
как
роза
на
заре.
But
somehow
fate
hadn't
meant
it
for
me
Но
почему-то
судьба
не
предназначила
это
для
меня.
And
though
he
sailed
with
the
tide
in
the
morning
И
хотя
утром
он
отплыл
вместе
с
приливом.
Still
my
heart's
in
the
Isle
of
Capri
Мое
сердце
все
еще
на
острове
Капри.
Summertime
was
nearly
over
Лето
почти
закончилось.
Blue
Italian
sky
above
Голубое
итальянское
небо
над
головой
I
said,
"Lady,
I'm
a
rover
Я
сказал:
"леди,
я
бродяга.
Can
you
spare
a
sweet
word
of
love?"
Можешь
ли
ты
подарить
мне
нежное
слово
любви?"
She
whispered
softly,
"It's
best
not
to
linger"
Она
тихо
прошептала:
"лучше
не
задерживаться".
And
then
as
I
kissed
her
hand
I
could
see
И
когда
я
поцеловал
ее
руку,
я
увидел
...
She
wore
a
lovely
meatball
on
her
finger
Она
носила
на
пальце
прелестную
фрикадельку.
'Twas
goodbye
at
the
Villa
Capri
Это
было
прощание
на
вилле
Капри.
Summertime
was
nearly
over
Лето
почти
закончилось.
Blue
Italian
sky
above
Голубое
итальянское
небо
над
головой
I
said
"Lady,
I'm
a
rover
Я
сказал:
"леди,
я
бродяга.
Can
you
spare
a
fine
word
o'love?"
Можешь
ли
ты
сказать
мне
доброе
слово,
о,
Любовь
моя?
She
whispered
softly
"It's
best
not
to
linger"
Она
тихо
прошептала:
"лучше
не
задерживаться".
And
then
as
I
kissed
her
hand
I
could
see
И
когда
я
поцеловал
ее
руку,
я
увидел
...
She
wore
a
plain
golden
ring
on
her
finger
Она
носила
простое
золотое
кольцо
на
пальце.
'Twas
goodbye
on
the
Isle
of
Capri
Это
было
прощание
на
острове
Капри.
'Twas
goodbye
on
the
Isle
of
Capri
Это
было
прощание
на
острове
Капри.
'Twas
goodbye
on
the
Isle
of
Capri
Это
было
прощание
на
острове
Капри.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JIMMY KENNEDY, WILL GROSZ
Attention! Feel free to leave feedback.