Lyrics and translation Frank Sinatra - Serenade In Blue
When
I
hear
that
serenade
in
blue
Когда
я
слышу
эту
серенаду
в
синем
...
I′m
somewhere
in
another
world
Я
где-то
в
другом
мире.
Alone
with
you
Наедине
с
тобой.
Sharing
all
the
joys
we
use
to
know
Разделяя
все
радости,
которые
мы
привыкли
знать.
Many
moons
ago
Много
лун
назад.
Once
again
your
face
comes
back
to
me
И
снова
твое
лицо
возвращается
ко
мне.
Just
like
the
theme
of
some
forgotten
melody
Словно
тема
какой-то
забытой
мелодии.
In
the
album
of
my
memory
В
альбоме
моей
памяти.
Serenade
in
blue
Серенада
в
голубых
тонах
It
seems
like
only
yesterday
Кажется,
это
было
только
вчера.
A
small
cafe,
a
crowded
floor
Маленькое
кафе,
переполненный
зал.
And
as
we
danced
the
night
away
И
пока
мы
танцевали
всю
ночь
напролет
I
hear
you
say
forever
more
Я
слышу
как
ты
говоришь
навсегда
больше
And
then
the
song
became
a
sigh
А
потом
песня
превратилась
в
вздох.
Forever
more
became
goodbye
Навсегда
больше
стало
прощанием
But
you
remained
in
my
heart
Но
ты
осталась
в
моем
сердце.
Tell
me,
darling,
is
there
still
a
spark
Скажи
мне,
дорогая,
осталась
ли
еще
Искра?
Or
only
lonely
ashes
of
the
flame
we
knew?
Или
только
одинокий
пепел
пламени,
которое
мы
знали?
Should
I
go
on
whisteling
in
the
dark?
Должен
ли
я
продолжать
свистеть
в
темноте?
Serenade
in
blue
Серенада
в
голубых
тонах
It
seems
like
only
yesterday
Кажется,
это
было
только
вчера.
A
small
cafe,
a
crowded
floor
Маленькое
кафе,
переполненный
зал.
And
as
we
danced
the
night
away
И
пока
мы
танцевали
всю
ночь
напролет
I
hear
you
say
forever
more
Я
слышу
как
ты
говоришь
навсегда
больше
And
then
the
song
became
a
sigh
А
потом
песня
превратилась
в
вздох.
Forever
more
became
goodbye
Навсегда
больше
стало
прощанием
But
you
remained
in
my
heart
Но
ты
осталась
в
моем
сердце.
So
tell
me,
darling,
is
there
still
a
spark
Так
скажи
мне,
дорогая,
есть
ли
еще
Искра?
Or
only
lonely
ashes
of
the
flame
that
we
knew?
Или
только
одинокий
пепел
пламени,
которое
мы
знали?
Should
I
go
on
whisteling
in
the
dark?
Должен
ли
я
продолжать
свистеть
в
темноте?
Serenade
in
blue
Серенада
в
голубых
тонах
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mack Gordon, Harry Warren
Attention! Feel free to leave feedback.