Lyrics and translation Frank Sinatra - Serenade In Blue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenade In Blue
Серенада в синих тонах
When
I
hear
that
serenade
in
blue
Когда
я
слышу
эту
серенаду
в
синих
тонах,
I′m
somewhere
in
another
world
Я
словно
в
другом
мире,
Alone
with
you
Наедине
с
тобой.
Sharing
all
the
joys
we
use
to
know
Мы
делим
радости,
что
знали
когда-то,
Many
moons
ago
Много
лун
назад.
Once
again
your
face
comes
back
to
me
Вновь
твой
образ
предо
мной
встает,
Just
like
the
theme
of
some
forgotten
melody
Словно
тема
мелодии
забытой,
In
the
album
of
my
memory
В
альбоме
моей
памяти.
Serenade
in
blue
Серенада
в
синих
тонах.
It
seems
like
only
yesterday
Кажется,
будто
это
было
лишь
вчера:
A
small
cafe,
a
crowded
floor
Маленькое
кафе,
толпа
вокруг,
And
as
we
danced
the
night
away
И
пока
мы
танцевали
всю
ночь
напролет,
I
hear
you
say
forever
more
Я
слышал,
как
ты
шептала
"навсегда".
And
then
the
song
became
a
sigh
А
потом
песня
стала
вздохом,
Forever
more
became
goodbye
"Навсегда"
превратилось
в
"прощай".
But
you
remained
in
my
heart
Но
ты
осталась
в
моем
сердце.
Tell
me,
darling,
is
there
still
a
spark
Скажи,
милая,
осталась
ли
еще
искра,
Or
only
lonely
ashes
of
the
flame
we
knew?
Или
лишь
одинокий
пепел
пламени
нашей
любви?
Should
I
go
on
whisteling
in
the
dark?
Должен
ли
я
продолжать
насвистывать
в
темноте?
Serenade
in
blue
Серенада
в
синих
тонах.
It
seems
like
only
yesterday
Кажется,
будто
это
было
лишь
вчера:
A
small
cafe,
a
crowded
floor
Маленькое
кафе,
толпа
вокруг,
And
as
we
danced
the
night
away
И
пока
мы
танцевали
всю
ночь
напролет,
I
hear
you
say
forever
more
Я
слышал,
как
ты
шептала
"навсегда".
And
then
the
song
became
a
sigh
А
потом
песня
стала
вздохом,
Forever
more
became
goodbye
"Навсегда"
превратилось
в
"прощай".
But
you
remained
in
my
heart
Но
ты
осталась
в
моем
сердце.
So
tell
me,
darling,
is
there
still
a
spark
Так
скажи,
милая,
осталась
ли
еще
искра,
Or
only
lonely
ashes
of
the
flame
that
we
knew?
Или
лишь
одинокий
пепел
пламени
нашей
любви?
Should
I
go
on
whisteling
in
the
dark?
Должен
ли
я
продолжать
насвистывать
в
темноте?
Serenade
in
blue
Серенада
в
синих
тонах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mack Gordon, Harry Warren
Attention! Feel free to leave feedback.