Lyrics and translation Frank T - Verdad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
es
un
quiero
y
no
puedo,
Это
не
"хочу,
но
не
могу",
Es
un
puedo
y
lo
e
hecho,
Это
"могу
и
делаю",
Lo
presento,
os
represento,
Я
представляю,
я
отражаю,
Lo
cuento
con
encanto,
Рассказываю
с
шармом,
En
el
rap
se
mi
canto.
В
рэпе
- моё
пение.
Es
cierto
es
para
tanto
Это
точно
достойно
Como
un
angel
o
un
santo
Как
ангел
или
святой
Iluminandolo
en
lo
alto.
Освещающий
всё
свысока.
Uno
pisa
el
asfalto
Нога
ступает
на
асфальт
Estando
humedo
o
seco,
Будь
он
влажным
или
сухим,
Y
ayi
donde
no
ai
weco
И
там,
где
нет
пустоты
No
se
escuchan
los
ecos
Не
слышно
эхо
Ni
historias,
ni
fabulas,
Ни
историй,
ни
басен,
Son
chismes
de
brujas
Это
сплетни
ведьм
Mirate
en
el
espejo
y
solo
busca
la
verdad
Посмотри
в
зеркало
и
ищи
только
правду
La
verdad
es
que
nose
como
empezar
esta
cancion.
Правда
в
том,
что
я
не
знаю,
как
начать
эту
песню.
La
verdad
Zenit,
saca
tu
propia
conclusion.
Правда,
Зенит,
сделай
свой
собственный
вывод.
La
verdad
no
es
absoluta,
es
conjuncion
Правда
не
абсолютна,
это
совокупность
De
experiencias,
pensamientos,
esto
es
solo
mi
opinion.
Опыта,
мыслей,
это
всего
лишь
моё
мнение.
La
verdad
no
es
tener
siempre
la
razon.
Правда
- это
не
всегда
быть
правым.
La
verdad
no
es
llegar
a
las
manos
en
cada
discursion.
Правда
- это
не
драться
в
каждом
споре.
La
verdad
es
conseguir
una
reaccion
con
una
accion.
Правда
- это
добиться
реакции
действием.
La
verdad
es
tener
en
la
vida
una
mision.
Правда
- это
иметь
в
жизни
миссию.
La
verdad
es
tener
claras
las
ideas
frente
a
tanta
confusion.
Правда
- это
иметь
ясные
мысли
перед
лицом
такой
путаницы.
La
verdad
es
subir
escalon
tras
escalon.
Правда
- это
подниматься
ступенька
за
ступенькой.
La
verdad
es
corazon.
Правда
- это
сердце.
La
verdad
es
distinguir
el
bien
y
el
mal
en
cada
decision.
Правда
- это
отличать
добро
и
зло
в
каждом
решении.
La
verdad
la
sabe
solo
el
que
sabe
pedir
perdon.
Правду
знает
только
тот,
кто
умеет
просить
прощения.
La
verdad
la
sabe
solo
el
que
la
sabe
separar
de
la
ficcion.
Правду
знает
только
тот,
кто
умеет
отделить
её
от
вымысла.
La
verda
existe,
es
una
invencion?
Правда
существует,
или
это
выдумка?
Verdad
o
no
verdad,
esa
es
la
cuestion!
Правда
или
неправда,
вот
в
чём
вопрос!
La
verdad
la
sabe
skynet
o
zenit
hombredon.
Правду
знает
Скайнет
или
Зенит,
мужик.
Está
en
tu
play
station,
o
en
television.
Она
в
твоей
PlayStation
или
по
телевизору.
La
verdad
esta
esta
en
Euskadi,
en
Palestina,
en
los
Balcanes,
en
Zaire,
Правда
в
Стране
Басков,
в
Палестине,
на
Балканах,
в
Заире,
En
Afganistan
y
en
tu
cabeza
so
melon!
В
Афганистане
и
в
твоей
голове,
дурень!
No
la
escondiste
en
el
armario,
Ты
не
спрятала
её
в
шкафу,
Buscaste
en
el
diccionario,
Ты
искала
в
словаре,
Kien
sabe,
la
tendran
tal
vez
los
peces
de
tu
acuario
Кто
знает,
может,
она
у
рыб
в
твоём
аквариуме
En
los
barrios
cuidao
В
районах
будь
осторожна
Que
ya
te
enseñan
los
dientes,
Там
уже
скалятся,
En
el
subsuelo
ya
lo
saben
В
подземельях
уже
знают
Solo
hace
faltan
que
les
muestres
Осталось
только
показать
им
Una
accion,
una
salida,
una
d
estas
que
sea
digna.
Действие,
выход,
один
из
достойных.
Sereis
buenos
escuderos,
Вы
будете
хорошими
оруженосцами,
Mañana
grandes
caballeros.
Завтра
- великими
рыцарями.
Lucha
si
estas
oprimido
para
encontrar
la
libertad.
Борись,
если
ты
угнетена,
чтобы
найти
свободу.
Lucha
si
estas
engañado
para
encontrar
la
verdad.
Борись,
если
тебя
обманывают,
чтобы
найти
правду.
Lpor
tus
ideales,
insiste
se
tenaz
Борись
за
свои
идеалы,
будь
настойчивой,
упорной
Lanzate
sobre
tu
presa,
como
un
ave
rapaz.
Бросайся
на
свою
добычу,
как
хищная
птица.
Huye
siempre
del
ke
te
demuestre
falsedad.
Всегда
беги
от
того,
кто
демонстрирует
тебе
фальшь.
Convina
en
tu
escalada
sangre
fria
y
terquedaz.
Совмещай
в
своём
восхождении
холодную
кровь
и
упрямство.
Ilumina
todo
el
mundo
con
de
luz,
un
haz.
Освещай
весь
мир
лучом
света.
Elimina
hipocritas,
sobre
de
la
tierra
la
paz,
Уничтожь
лицемеров,
установи
на
земле
мир,
Consigue
ke
se
imponga
sobre
la
guerra
la
paz.
Сделай
так,
чтобы
мир
восторжествовал
над
войной.
Actua
como
quieras,
pero
buska
la
verdad
Действуй,
как
хочешь,
но
ищи
правду
La
verdad
es
que
el
nombre
era
muy
propio
desengaño,
Правда
в
том,
что
название
было
очень
подходящим
- разочарование,
Un
buen
baño
de
accion
desenfrenada
y
sin
limites
Хорошая
ванна
безудержного
и
безграничного
действия
Verdad
son
escondites
para
zombies
en
pecado,
Правда
- это
укрытия
для
зомби
во
грехе,
Forman
parte
de
la
estructura
irracional
en
mal
estado.
Они
являются
частью
иррациональной
структуры
в
плохом
состоянии.
La
verdad
a
izquierda
o
derecha
en
tension,
buscando
el
chino
Правда
слева
или
справа
в
напряжении,
ищет
кайф
La
inyeccion,
ponerse
a
estar
en
evasion.
Укол,
чтобы
уйти
в
забвение.
La
verdad
eske
al
lado,
hasta
debajo
de
esos
charcos
de
orina,
Правда
в
том,
что
рядом,
даже
под
этими
лужами
мочи,
Que
desprenden
ya
ese
familiar
edor.
Которые
уже
источают
этот
знакомый
запах.
La
verdad
en
discursion
por
la
parcela,
que
ya
esquina
mejor
cuesta,
Правда
в
споре
за
участок,
какой
угол
лучше
стоит,
Para
hacer
prostitucion
es
otra
muestra.
Чтобы
заниматься
проституцией
- это
ещё
один
пример.
A
cuchillo
2 mujeres
de
la
vida
en
pleno
duelo,
antes
de
que
venga
un
poli,
С
ножом
2 женщины
лёгкого
поведения
в
разгар
дуэли,
прежде
чем
придёт
полицейский,
Una
estara
en
el
suelo.
Одна
будет
лежать
на
земле.
Verdad
del
chulo
putas,
cuando
da
su
proteccion,
asi
pegandose
el
piro,
Правда
сутенёра,
когда
он
даёт
свою
защиту,
таким
образом
уходя
от
огня,
No
me
importa
nadie
estilo.
Мне
плевать
на
всех
стиль.
Verdad
yo
me
lo
kurro,
para
poder
seguir
vivo,
asi
afirma
el
interplus,
Правда,
я
вкалываю,
чтобы
остаться
в
живых,
так
заявляет
интерплюс,
Asi
de
triste
como
un
blus.
Так
же
грустно,
как
блюз.
La
verdad
es
ke
es
triste,
pero
aun
sigue
habiendo
espacio.
Правда
в
том,
что
это
печально,
но
ещё
есть
место.
La
verdad
seria
mejor
si
esto
lo
hicieramos
despacio.
Правда
была
бы
лучше,
если
бы
мы
делали
это
медленно.
Tan
solo
es
una
parte
de
lo
que
puede
ser
verdad
Это
всего
лишь
часть
того,
что
может
быть
правдой
No
todo
es
negatividad,
no
pierdas
la
esperanza.
Не
всё
негативно,
не
теряй
надежду.
Es
tu
unica
esperanza,
Это
твоя
единственная
надежда,
Es
tu
unida
oportunidad,
Это
твой
единственный
шанс,
Aprende
a
separar
los
sueños
de
la
realidad.
Научись
отделять
мечты
от
реальности.
Se
capaz,
de
hacer
algo
bueno
por
la
sociedad.
Будь
способной
сделать
что-то
хорошее
для
общества.
Convina
en
tu
escalada
cantidad
y
calidad.
Совмещай
в
своём
восхождении
количество
и
качество.
Kitale
el
disfraz,
al
que
sufre
enfermedad,
de
creerse
majestad,
sin
ser
nadie
en
tu
ciudad.
Сними
маску
с
того,
кто
страдает
болезнью,
считая
себя
величеством,
не
будучи
никем
в
твоём
городе.
Desenmascara
al
que
esconde
su
cara
tras
un
antifaz.
Разоблачай
того,
кто
прячет
своё
лицо
под
маской.
Actua
como
quieras,
pero
busca
la
verdad.
Действуй,
как
хочешь,
но
ищи
правду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay Ke Mbia, Juan Gonzalez Moreno
Album
90 Kilos
date of release
10-12-2001
Attention! Feel free to leave feedback.