Frank T - Tu quien eres - translation of the lyrics into German

Tu quien eres - Frank T.translation in German




Tu quien eres
Wer bist du
No quiero usar la polémica, hablo de hechos, pero con técnica.
Ich will keinen Streit, ich spreche Fakten, aber mit Technik.
De personajes, de películas reales, no épicas.
Von Charakteren, von echten Filmen, nicht episch.
Te picas sanamente para ser buen competidor; actor, poseedor de un gran papel en la función.
Du schneidest dich gesund, um gut zu sein; Schauspieler, Besitzer einer großen Rolle in der Funktion.
Sin embargo, la función se trastoca,
Doch die Funktion wird gestört,
A quien viene, la desmorona, le quita su esplendor y desentona.
Wer kommt, dem reißt sie den Glanz weg und verstimmelt.
Así se desequilibra, queda la grasa y ya no hay fibra, y de que se quede rancia toda la esencia no se libra.
So gerät es aus dem Gleichgewicht, bleibt nur Fett und keine Faser, und das Wesen wird unweigerlich ranzig.
Mi poesía es compleja, ahora el tema en cuestión es simple.
Meine Poesie ist komplex, doch das Thema ist einfach.
Si vienes aquí de listo, lo más normal es que te pimplen.
Wenn du hier als Schlauberger kommst, wird’s dich normalerweise erwischen.
Soy el limpia, lo has hecho mal, no pienso dejar ni rastro con tan sólo mover un dedo, bien, así la munición no gasto.
Ich bin der Reiniger, du hast es vermasselt, ich lasse keine Spur mit nur einem Finger, so verschwende ich keine Munition.
Y como es ésto tablas, madera en tu boca si es que hablas, por faltarme al respeto te convertiré en foigrás.
Und da dies Bretter sind, Holz im Mund, wenn du redest, mach ich dich zu Foie gras, wenn du mich respektlos behandelst.
Figuras de un mural barato, alto, no hay trato.
Figuren von einem billigen, hohen Wandgemälde, kein Deal.
Estáis peces como el lagarto, a listillos más no aguanto.
Ihr seid plump wie die Echse, ich ertrag keine Besserwisser mehr.
Son sacos de insultos vacíos, queréis meteros en más líos.
Leere Säcke voller Beleidigungen, ihr wollt nur Ärger.
Simplemente el que previene, va a advertíos, con sus más y sus menos, ahí persiste y sigue.
Wer warnt, wird euch einfach mit seinen Höhen und Tiefen sagen, da bleibt er und geht weiter.
Sin embargo, mañana, ¿dónde estarás?
Doch du, morgen, wo wirst du sein?
Vamos, dime, clon, tontorrón, falso como el tío Tom. ¿Quieres jugar a fantasmadas?
Komm schon, Klon, Dummkopf, falsch wie Onkel Tom. Willst du Geister spielen?
Ni que fuese James Bond.
Als wärst du James Bond.
Claro que es cuestión de tiempo situar bien esos papeles.
Klar, es ist eine Frage der Zeit, die Rollen richtig zu setzen.
Vamos listo, con tu sabiduría temporal, dime quíén eres.
Komm schon, Schlauberger, mit deinem zeitlichen Wissen, sag mir, wer du bist.
Quién eres para evaluarme a mí, MC.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC.
Quién eres para evaluarme a mí.
Wer bist du, dass du mich bewertest.
Quién eres para evaluarme a mí, MC, aléjate de aquí.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC, verschwinde von hier.
Quién eres para evaluarme a mí, aléjate de aquí.
Wer bist du, dass du mich bewertest, verschwinde von hier.
¿Quieres decirme qué haces?
Willst du mir sagen, was du machst?
Hoy es el día de los disfraces.
Heute ist der Tag der Verkleidungen.
Falso renaces, y en el mundo de los verdaderos, ahora yaces.
Falsch, du erstehst wieder auf, und in der Welt der Echten liegst du nun.
No hay invita, paga, si no tienes curro, apaga.
Keine Einladung, bezahl, wenn du keinen Job hast, verschwinde.
Continúa mi saga, donde diga y cómo lo haga.
Meine Saga geht weiter, wo und wie ich es sage.
Te tapas con braga, te destapo, soy maga como Morgana; el cobre es lana porque me da la gana, chana.
Du versteckst dich, ich decke auf, ich bin die Hexe Morgana; Kupfer ist Wolle, weil ich es so will, Chana.
No te burles de los grandes que somos profesionales, si no has pillao cacho del pastel es que no vales.
Mach dich nicht lustig über die Großen, wir sind Profis, wenn du kein Stück vom Kuchen hast, bist du nichts wert.
Por tales circunstancias es mejor callarse y hallarse en el núcleo de los que se nutren.
Unter diesen Umständen ist es besser zu schweigen und im Kern derer zu sein, die sich nähren.
Disfruten de textos dabuten, atiendan, aprendan, mis palabras engendran.
Genießt die Texte, passt auf, lernt, meine Worte zeugen.
Posiciones y aptitudes sólidas como robles, dobles hay muchos, demasiados enganchados.
Positionen und Haltungen stark wie Eichen, Doppelte gibt’s viele, zu viele abhängig.
Atrapados por ideas de otros más espabilados, pero al final perdedores, malos actores.
Gefangen von Ideen anderer, die schlauer sind, doch am Ende Verlierer, schlechte Schauspieler.
Ahora presentadores y mañana guiñoles de un teatro sin público, único chico.
Heute Moderatoren und morgen Puppen in einem Theater ohne Publikum, einzigartiger Junge.
Pero al final decides, escucha, no olvides.
Doch am Ende entscheidest du, hör zu, vergiss nicht.
Sea cuestión de aprender, sea cuestión de entender, sea cuestión de lo que sea, uno ha de saber bien quién es.
Ob es ums Lernen geht, ob es ums Verstehen geht, egal worum, man muss genau wissen, wer man ist.
Quién eres para evaluarme a mí, MC.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC.
Quién eres para evaluarme a mí, MC.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC.
Quién eres para evaluarme a mí, MC.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC.
Quién eres para evaluarme a mí, MC, aléjate de aquí.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC, verschwinde von hier.
A veces todos nos vamos demasiado de la boca,
Manchmal reden wir alle zu viel,
Pero todos, y yo el primero, que hablo por los codos.
Aber ich, der Erste, weiß, ich rede wie ein Wasserfall.
Ahora admito mis errores, actitud de ganadores.
Jetzt gebe ich meine Fehler zu, die Haltung eines Gewinners.
Yo no rabio ni mal mato, Frank T no es ningún Herodes.
Ich wüte nicht, Frank T ist kein Herodes.
Tengo que arrodillarme por haberte dicho...
Ich muss mich verbeugen, weil ich dir gesagt habe...
La peña habla mierda todo el rato, y aquí nadie dice na'.
Die Leute quatschen ständig Mist, und hier sagt niemand was.
Vamos, hay que ser más humildes, pero no tontos, porque hay business.
Los, wir müssen bescheidener sein, aber nicht dumm, denn es ist Business.
No pierdo el tiempo con patitos feos que van por ahi de cisnes,
Ich verschwende keine Zeit mit hässlichen Entlein, die sich für Schwäne halten,
quién soy y todo lo que tengo que hacer.
Ich weiß, wer ich bin und was ich tun muss.
Simplemente es poner mis conceptos para ver dónde fallo o acierto al mover las fichas, para así perfeccionar mi juego.
Es geht einfach darum, meine Konzepte zu setzen, um zu sehen, wo ich scheitere oder Erfolg habe, um mein Spiel zu verfeinern.
Así más alto llego, subo peldaños año tras año, no os engaño.
So komme ich höher, steige Jahr für Jahr, ich täusche euch nicht.
Me precio más que un jacuzzi y empecé siendo un baño.
Ich bin mehr wert als ein Jacuzzi und begann als einfaches Bad.
Mi estrategia, como siempre, en la defensa mi ataque; soy el buen estratega, yo he ganado, jaque mate oh!
Meine Strategie, wie immer, mein Angriff in der Verteidigung; ich bin der gute Stratege, ich habe gewonnen, Schachmatt oh!
Quién eres para evaluarme a mí, MC.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC.
Quién eres para evaluarme a mí, MC.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC.
Quién eres para evaluarme a mí, MC.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC.
Quién eres para evaluarme a mí, MC.
Wer bist du, dass du mich bewertest, MC.





Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, Franklin Tshimini Nsombolay Kembia


Attention! Feel free to leave feedback.