Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
quiero
usar
la
polémica,
hablo
de
hechos,
pero
con
técnica.
Ich
will
keinen
Streit,
ich
spreche
Fakten,
aber
mit
Technik.
De
personajes,
de
películas
reales,
no
épicas.
Von
Charakteren,
von
echten
Filmen,
nicht
episch.
Te
picas
sanamente
para
ser
buen
competidor;
actor,
poseedor
de
un
gran
papel
en
la
función.
Du
schneidest
dich
gesund,
um
gut
zu
sein;
Schauspieler,
Besitzer
einer
großen
Rolle
in
der
Funktion.
Sin
embargo,
la
función
se
trastoca,
Doch
die
Funktion
wird
gestört,
A
quien
viene,
la
desmorona,
le
quita
su
esplendor
y
desentona.
Wer
kommt,
dem
reißt
sie
den
Glanz
weg
und
verstimmelt.
Así
se
desequilibra,
queda
la
grasa
y
ya
no
hay
fibra,
y
de
que
se
quede
rancia
toda
la
esencia
no
se
libra.
So
gerät
es
aus
dem
Gleichgewicht,
bleibt
nur
Fett
und
keine
Faser,
und
das
Wesen
wird
unweigerlich
ranzig.
Mi
poesía
es
compleja,
ahora
el
tema
en
cuestión
es
simple.
Meine
Poesie
ist
komplex,
doch
das
Thema
ist
einfach.
Si
vienes
aquí
de
listo,
lo
más
normal
es
que
te
pimplen.
Wenn
du
hier
als
Schlauberger
kommst,
wird’s
dich
normalerweise
erwischen.
Soy
el
limpia,
lo
has
hecho
mal,
no
pienso
dejar
ni
rastro
con
tan
sólo
mover
un
dedo,
bien,
así
la
munición
no
gasto.
Ich
bin
der
Reiniger,
du
hast
es
vermasselt,
ich
lasse
keine
Spur
mit
nur
einem
Finger,
so
verschwende
ich
keine
Munition.
Y
como
es
ésto
tablas,
madera
en
tu
boca
si
es
que
hablas,
por
faltarme
al
respeto
te
convertiré
en
foigrás.
Und
da
dies
Bretter
sind,
Holz
im
Mund,
wenn
du
redest,
mach
ich
dich
zu
Foie
gras,
wenn
du
mich
respektlos
behandelst.
Figuras
de
un
mural
barato,
alto,
no
hay
trato.
Figuren
von
einem
billigen,
hohen
Wandgemälde,
kein
Deal.
Estáis
peces
como
el
lagarto,
a
listillos
más
no
aguanto.
Ihr
seid
plump
wie
die
Echse,
ich
ertrag
keine
Besserwisser
mehr.
Son
sacos
de
insultos
vacíos,
queréis
meteros
en
más
líos.
Leere
Säcke
voller
Beleidigungen,
ihr
wollt
nur
Ärger.
Simplemente
el
que
previene,
va
a
advertíos,
con
sus
más
y
sus
menos,
ahí
persiste
y
sigue.
Wer
warnt,
wird
euch
einfach
mit
seinen
Höhen
und
Tiefen
sagen,
da
bleibt
er
und
geht
weiter.
Sin
embargo,
tú
mañana,
¿dónde
estarás?
Doch
du,
morgen,
wo
wirst
du
sein?
Vamos,
dime,
clon,
tontorrón,
falso
como
el
tío
Tom.
¿Quieres
jugar
a
fantasmadas?
Komm
schon,
Klon,
Dummkopf,
falsch
wie
Onkel
Tom.
Willst
du
Geister
spielen?
Ni
que
fuese
James
Bond.
Als
wärst
du
James
Bond.
Claro
que
es
cuestión
de
tiempo
situar
bien
esos
papeles.
Klar,
es
ist
eine
Frage
der
Zeit,
die
Rollen
richtig
zu
setzen.
Vamos
listo,
con
tu
sabiduría
temporal,
dime
quíén
eres.
Komm
schon,
Schlauberger,
mit
deinem
zeitlichen
Wissen,
sag
mir,
wer
du
bist.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC,
aléjate
de
aquí.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC,
verschwinde
von
hier.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
aléjate
de
aquí.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
verschwinde
von
hier.
¿Quieres
decirme
qué
haces?
Willst
du
mir
sagen,
was
du
machst?
Hoy
es
el
día
de
los
disfraces.
Heute
ist
der
Tag
der
Verkleidungen.
Falso
renaces,
y
en
el
mundo
de
los
verdaderos,
ahora
yaces.
Falsch,
du
erstehst
wieder
auf,
und
in
der
Welt
der
Echten
liegst
du
nun.
No
hay
invita,
paga,
si
no
tienes
curro,
apaga.
Keine
Einladung,
bezahl,
wenn
du
keinen
Job
hast,
verschwinde.
Continúa
mi
saga,
donde
diga
y
cómo
lo
haga.
Meine
Saga
geht
weiter,
wo
und
wie
ich
es
sage.
Te
tapas
con
braga,
te
destapo,
soy
maga
como
Morgana;
el
cobre
es
lana
porque
me
da
la
gana,
chana.
Du
versteckst
dich,
ich
decke
auf,
ich
bin
die
Hexe
Morgana;
Kupfer
ist
Wolle,
weil
ich
es
so
will,
Chana.
No
te
burles
de
los
grandes
que
somos
profesionales,
si
no
has
pillao
cacho
del
pastel
es
que
no
vales.
Mach
dich
nicht
lustig
über
die
Großen,
wir
sind
Profis,
wenn
du
kein
Stück
vom
Kuchen
hast,
bist
du
nichts
wert.
Por
tales
circunstancias
es
mejor
callarse
y
hallarse
en
el
núcleo
de
los
que
se
nutren.
Unter
diesen
Umständen
ist
es
besser
zu
schweigen
und
im
Kern
derer
zu
sein,
die
sich
nähren.
Disfruten
de
textos
dabuten,
atiendan,
aprendan,
mis
palabras
engendran.
Genießt
die
Texte,
passt
auf,
lernt,
meine
Worte
zeugen.
Posiciones
y
aptitudes
sólidas
como
robles,
dobles
hay
muchos,
demasiados
enganchados.
Positionen
und
Haltungen
stark
wie
Eichen,
Doppelte
gibt’s
viele,
zu
viele
abhängig.
Atrapados
por
ideas
de
otros
más
espabilados,
pero
al
final
perdedores,
malos
actores.
Gefangen
von
Ideen
anderer,
die
schlauer
sind,
doch
am
Ende
Verlierer,
schlechte
Schauspieler.
Ahora
presentadores
y
mañana
guiñoles
de
un
teatro
sin
público,
único
chico.
Heute
Moderatoren
und
morgen
Puppen
in
einem
Theater
ohne
Publikum,
einzigartiger
Junge.
Pero
al
final
tú
decides,
escucha,
no
olvides.
Doch
am
Ende
entscheidest
du,
hör
zu,
vergiss
nicht.
Sea
cuestión
de
aprender,
sea
cuestión
de
entender,
sea
cuestión
de
lo
que
sea,
uno
ha
de
saber
bien
quién
es.
Ob
es
ums
Lernen
geht,
ob
es
ums
Verstehen
geht,
egal
worum,
man
muss
genau
wissen,
wer
man
ist.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC,
aléjate
de
aquí.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC,
verschwinde
von
hier.
A
veces
todos
nos
vamos
demasiado
de
la
boca,
Manchmal
reden
wir
alle
zu
viel,
Pero
todos,
y
yo
el
primero,
sé
que
hablo
por
los
codos.
Aber
ich,
der
Erste,
weiß,
ich
rede
wie
ein
Wasserfall.
Ahora
admito
mis
errores,
actitud
de
ganadores.
Jetzt
gebe
ich
meine
Fehler
zu,
die
Haltung
eines
Gewinners.
Yo
no
rabio
ni
mal
mato,
Frank
T
no
es
ningún
Herodes.
Ich
wüte
nicht,
Frank
T
ist
kein
Herodes.
Tengo
que
arrodillarme
por
haberte
dicho...
Ich
muss
mich
verbeugen,
weil
ich
dir
gesagt
habe...
La
peña
habla
mierda
todo
el
rato,
y
aquí
nadie
dice
na'.
Die
Leute
quatschen
ständig
Mist,
und
hier
sagt
niemand
was.
Vamos,
hay
que
ser
más
humildes,
pero
no
tontos,
porque
hay
business.
Los,
wir
müssen
bescheidener
sein,
aber
nicht
dumm,
denn
es
ist
Business.
No
pierdo
el
tiempo
con
patitos
feos
que
van
por
ahi
de
cisnes,
Ich
verschwende
keine
Zeit
mit
hässlichen
Entlein,
die
sich
für
Schwäne
halten,
Sé
quién
soy
y
todo
lo
que
tengo
que
hacer.
Ich
weiß,
wer
ich
bin
und
was
ich
tun
muss.
Simplemente
es
poner
mis
conceptos
para
ver
dónde
fallo
o
acierto
al
mover
las
fichas,
para
así
perfeccionar
mi
juego.
Es
geht
einfach
darum,
meine
Konzepte
zu
setzen,
um
zu
sehen,
wo
ich
scheitere
oder
Erfolg
habe,
um
mein
Spiel
zu
verfeinern.
Así
más
alto
llego,
subo
peldaños
año
tras
año,
no
os
engaño.
So
komme
ich
höher,
steige
Jahr
für
Jahr,
ich
täusche
euch
nicht.
Me
precio
más
que
un
jacuzzi
y
empecé
siendo
un
baño.
Ich
bin
mehr
wert
als
ein
Jacuzzi
und
begann
als
einfaches
Bad.
Mi
estrategia,
como
siempre,
en
la
defensa
mi
ataque;
soy
el
buen
estratega,
yo
he
ganado,
jaque
mate
oh!
Meine
Strategie,
wie
immer,
mein
Angriff
in
der
Verteidigung;
ich
bin
der
gute
Stratege,
ich
habe
gewonnen,
Schachmatt
oh!
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC.
Quién
eres
tú
para
evaluarme
a
mí,
MC.
Wer
bist
du,
dass
du
mich
bewertest,
MC.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, Franklin Tshimini Nsombolay Kembia
Attention! Feel free to leave feedback.