Frank T con Zénit - Verdad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frank T con Zénit - Verdad




Verdad
Правда
No es un quiero y no puedo, es un puedo y lo he hecho.
Это не "хочу, но не могу", это "могу и сделал".
Lo presento, represento, lo cuento con encanto,
Я представляю, репрезентирую, рассказываю с очарованием,
En el rap semi-canto, es cierto, es para tanto,
В рэпе полу-пою, это правда, это достойно внимания,
Como un angel o un santo, iluminandolo en lo alto.
Как ангел или святой, освещая всё свыше.
Uno pisa el asfalto, estando humedo o seco
Кто-то ступает по асфальту, будь он влажным или сухим,
Y alli donde no hay hueco no se escuchan los ecos,
И там, где нет пустоты, не слышно эха,
Ni historias, ni fabulas, son chismes de brujas.
Ни историй, ни басен, это сплетни ведьм.
Mirate en el espejo, y solo busca la verdad
Посмотри в зеркало и ищи только правду.
La verdad es que no se como empezar esta cancion
Правда в том, что я не знаю, как начать эту песню.
La verdad Zenit, saca tu propia conclusion
Правда, дорогая, сделай свой собственный вывод.
La verdad no es absoluta, es conjuncion,
Правда не абсолютна, это соединение
De experiencias, pensamientos, esto es solo mi opinion.
Опыта, мыслей, это всего лишь моё мнение.
La verdad no es tener siempre la razon,
Правда - это не всегда быть правым,
La verdad no es llegar a las manos en cada discusion,
Правда - это не доходить до драки в каждом споре,
La verdad es conseguir una reaccion con una accion,
Правда - это добиться реакции действием,
La verdad es tener en la vida una mision,
Правда - это иметь в жизни миссию,
La verdad es tener claras las ideas frente tanta a confusion,
Правда - это иметь ясные мысли перед лицом такой путаницы,
La verdad es subir escalon tras escalon,
Правда - это подниматься ступенька за ступенькой,
La verdad es corazon,
Правда - это сердце,
La verdad es distinguir el bien y el mal en cada decision.
Правда - это различать добро и зло в каждом решении.
La verdad la sabe solo el que sabe pedir perdon,
Правду знает только тот, кто умеет просить прощения,
La verdad la sabe solo el que la sabe separar de la ficcion.
Правду знает только тот, кто умеет отделить её от вымысла.
La verdad existe? es una invencion?
Правда существует? Это выдумка?
Verdad o no verdad. Esa es la cuestion.
Правда или неправда. Вот в чём вопрос.
La verdad la sabe SkyNet? o Zenit, hombre don?
Правду знает SkyNet? Или Zenit, мужчина, дон?
Esta en tu PlayStation o en television?
Она в твоей PlayStation или по телевизору?
La verdad esta en Euskadi, en Palestina, en los Balcanes,
Правда в Стране Басков, в Палестине, на Балканах,
En Zaire, en Afganistan y en tu cabeza, so melon
В Заире, в Афганистане и в твоей голове, глупышка.
No la escondiste en el armario,
Ты не спрятала её в шкафу,
Buscaste en el diccionario,
Искала в словаре,
Quien sabe? la tendran tal vez los peces de tu acuario,
Кто знает? Может, она у рыб в твоём аквариуме,
En los barrios, cuidao que ya te enseñan los dientes,
В районах, будь осторожна, там уже показывают зубы,
En el subsuelo ya lo saben,
В подземелье уже знают,
Solo hace falta que les muestres,
Нужно только показать им,
Una accion, una salida, una de estas que sea digna.
Действие, выход, что-то достойное.
Sereis buenos escuderos, mañana grandes caballeros.
Вы будете хорошими оруженосцами, а завтра великими рыцарями.
Lucha si estas oprimido para encontrar la libertad,
Борись, если ты угнетена, чтобы найти свободу,
Lucha si estas engañado para encontar la verdad
Борись, если тебя обманывают, чтобы найти правду.
Lucha por tus ideales, insiste, se tenaz,
Борись за свои идеалы, настаивай, будь упорной,
Lanzate sobre tu presa como un ave rapaz,
Бросайся на свою добычу, как хищная птица,
Huye siempre del que te demuestre falsedad,
Всегда беги от того, кто демонстрирует фальшь,
Combina en tu escalada sangre fria y terquedad.
Совмещай в своём восхождении хладнокровие и упрямство.
Ilumina todo el mundo con de luz un haz,
Освети весь мир лучом света,
Elimina hipocritas sobre de la tierra la faz,
Устрани лицемеров с лица земли,
Consigue que se imponga sobre la guerra la paz,
Сделай так, чтобы мир восторжествовал над войной,
Actua como quieras, pero busca la verdad
Делай, что хочешь, но ищи правду.
La verdad es que el nombre era muy propio,
Правда в том, что название было очень подходящим,
Desengaño, un buen baño de accion,
Разочарование, хороший глоток действия,
Desenfrenada y sin limites.
Безудержное и безграничное.
Verdad son escondites para zombis en pecado,
Правда - это укрытия для грешных зомби,
Forman parte de una estructura irracional en mal estado.
Они часть иррациональной структуры в плохом состоянии.
La verdad, a izquierda o derecha, en tension,
Правда, слева или справа, в напряжении,
Buscando el chino la inyeccion, poderse estar en evasion,
Китаец ищет укол, чтобы сбежать,
La verdad esta al lado,
Правда рядом,
Hasta debajo de esos charcos
Даже под этими лужами
De orina que desprenden ya ese familiar hedor.
Мочи, от которых исходит уже знакомый запах.
La verdad en discusion por la parcela,
Правда в споре за участок,
Aquella esquina mejor puesta,
Тот угол лучше расположен,
Para hacer prostitucion, es otra muestra.
Для занятия проституцией, это ещё один пример.
A cuchillo dos mujeres de la vida en pleno duelo,
Две женщины лёгкого поведения с ножами в разгар дуэли,
Antes de que venga un poli una estara en el suelo.
Прежде чем придёт полицейский, одна будет лежать на земле.
Verdad del chuloputas cuando da su proteccion,
Правда сутенёра, когда он оказывает свою "защиту",
Asi pegandose el piro, nomeimportanadie estilo.
Так и сваливая отсюда, "мне на всех плевать" стиль.
Verdad, yo me lo curro para poder seguir vivo,
Правда, я стараюсь, чтобы остаться в живых,
Asi afirman intervius, asi, de triste como un blues.
Так утверждают интервью, так, печально, как блюз.
La verdad es que es triste,
Правда в том, что это печально,
Pero aun sigue habiendo espacio,
Но всё ещё есть место,
La verdad, seria mejor, si esto lo hicieramos despacio.
Правда, было бы лучше, если бы мы делали это медленно.
Tan solo es una parte de lo que puede ser verdad,
Это всего лишь часть того, что может быть правдой,
No todo es negatividad, no pierdas la esperanza
Не всё негативно, не теряй надежды.
Es tu unica esperanza, es tu unica oportunidad,
Это твоя единственная надежда, это твой единственный шанс,
Aprende a separar los sueños de la realidad,
Научись отделять мечты от реальности,
Se capaz de hacer algo bueno por la sociedad,
Будь способна сделать что-то хорошее для общества,
Combina en tu escalada cantidad y calidad.
Совмещай в своём восхождении количество и качество.
Quitale el disfraz al que sufre enfermedad
Сними маску с того, кто страдает болезнью,
De creerse majestad, sin ser nadie en tu ciudad.
Считать себя величием, не будучи никем в твоём городе.
Desenmascara al que esconde su cara tras un antifaz.
Разоблачи того, кто прячет своё лицо под маской.
Actua como quieras, pero busca la verdad.
Делай, что хочешь, но ищи правду.





Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay Ke Mbia, Juan Gonzalez Moreno


Attention! Feel free to leave feedback.