Lyrics and translation Frank T - Verdad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
es
un
quiero
y
no
puedo,
es
un
puedo
y
lo
he
hecho.
Это
не
"хочу,
но
не
могу",
это
"могу
и
сделал".
Lo
presento,
represento,
lo
cuento
con
encanto
Я
представляю,
демонстрирую,
рассказываю
с
очарованием
En
el
rap
semi-canto
В
рэпе
полу-пою
Es
cierto,
es
para
tanto
Это
правда,
это
того
стоит
Como
un
ángel
o
un
santo
Как
ангел
или
святой
Iluminándolo
en
lo
alto.
Освещающий
всё
свыше.
Uno
pisa
el
asfalto,
estando
húmedo
o
seco
Кто-то
ступает
по
асфальту,
будь
он
влажным
или
сухим
Y
allí
donde
no
hay
hueco
no
se
escuchan
los
ecos.
И
там,
где
нет
пустоты,
не
слышно
эха.
Ni
historias,
ni
fábulas,
son
chismes
de
brujas.
Ни
историй,
ни
басен,
это
сплетни
ведьм.
Mírate
en
el
espejo,
y
sólo
busca
la
verdad.
Посмотри
в
зеркало
и
просто
ищи
правду.
La
verdad
es
que
no
sé
cómo
empezar
esta
canción
Правда
в
том,
что
я
не
знаю,
как
начать
эту
песню
La
verdad
Zenit,
saca
tu
propia
conclusión
Правда,
Zenit,
сделай
свой
собственный
вывод
La
verdad
no
es
absoluta,
es
conjunción
Правда
не
абсолютна,
она
- совокупность
De
experiencias,
pensamientos,
esto
es
sólo
mi
opinión.
Опытов,
мыслей,
это
всего
лишь
мое
мнение.
La
verdad
no
es
tener
siempre
la
razón
Правда
не
в
том,
чтобы
всегда
быть
правым
La
verdad
no
es
llegar
a
las
manos
en
cada
discusión
Правда
не
в
том,
чтобы
пускать
в
ход
кулаки
в
каждом
споре
La
verdad
es
conseguir
una
reacción
con
una
acción
Правда
в
том,
чтобы
добиться
реакции
действием
La
verdad
es
tener
en
la
vida
una
misión
Правда
в
том,
чтобы
иметь
в
жизни
миссию
La
verdad
es
tener
claras
las
ideas
frente
tanta
a
confusión
Правда
в
том,
чтобы
иметь
ясные
мысли
перед
лицом
такой
путаницы
La
verdad
es
subir
escalón
tras
escalón
Правда
в
том,
чтобы
подниматься
ступенька
за
ступенькой
La
verdad
es
corazón
Правда
- это
сердце
La
verdad
es
distinguir
el
bien
y
el
mal
en
cada
decisión
Правда
в
том,
чтобы
различать
добро
и
зло
в
каждом
решении
La
verdad
la
sabe
sólo
el
que
sabe
pedir
perdón
Правду
знает
только
тот,
кто
умеет
просить
прощения
La
verdad
la
sabe
sólo
el
que
la
sabe
separar
de
la
ficción.
Правду
знает
только
тот,
кто
умеет
отделить
ее
от
вымысла.
¿La
verdad
existe?
¿es
una
invención?
Существует
ли
правда?
Это
выдумка?
¿Verdad
o
no
verdad?
esa
es
la
cuestión.
Правда
или
неправда?
Вот
в
чем
вопрос.
¿La
verdad
la
sabe
SkyNet?
¿o
Zenit
Hombre
Don?
Знает
ли
правду
Скайнет?
Или
Zenit
Hombre
Don?
¿Está
en
tu
PlayStation?
¿o
en
televisión?
Она
в
твоей
PlayStation?
Или
по
телевизору?
La
verdad
esta
en
Euskadi
en
Palestina
en
los
Balcanes
Правда
в
Стране
Басков,
в
Палестине,
на
Балканах
En
Zaire,
en
Afganistán
y
en
tu
cabeza,
so
melón
В
Заире,
в
Афганистане
и
в
твоей
голове,
болван
No
la
escondiste
en
el
armario
Ты
не
спрятала
ее
в
шкафу
Buscaste
en
el
diccionario
Ты
искала
в
словаре
¿Quién
sabe?
la
tendrán
tal
vez
los
peces
de
tu
acuario
Кто
знает?
Может,
она
у
рыб
в
твоем
аквариуме
En
los
barrios,
cuidao
que
ya
te
enseñan
los
dientes
В
районах,
cuidado,
тебе
уже
показывают
зубы
En
el
subsuelo
ya
lo
saben,
sólo
hace
falta
que
les
muestres
В
подполье
уже
знают,
нужно
лишь
показать
им
Una
acción,
una
salida
Действие,
выход
Una
de
estas
que
sea
digna.
Один
из
тех,
что
достойны.
Ser
hoy
buenos
escuderos,
mañana
grandes
caballeros.
Быть
сегодня
хорошими
оруженосцами,
завтра
великими
рыцарями.
Lucha
si
estás
oprimido
para
encontrar
la
libertad
Борись,
если
ты
угнетена,
чтобы
обрести
свободу
Lucha
si
estás
engañado
para
encontar
la
verdad.
Борись,
если
ты
обманута,
чтобы
найти
правду.
Lucha
por
tus
ideales,
insiste,
se
tenaz
Борись
за
свои
идеалы,
настаивай,
будь
упорной
Lánzate
sobre
tu
presa
como
un
ave
rapaz.
Набрасывайся
на
свою
добычу,
как
хищная
птица.
Huye
siempre
del
que
te
demuestre
falsedad
Всегда
беги
от
того,
кто
демонстрирует
тебе
фальшь
Combina
en
tu
escalada
sangre
fría
y
terquedad.
Совмещай
в
своем
восхождении
хладнокровие
и
упрямство.
Ilumina
a
todo
el
mundo
con
de
luz
un
haz
Освещай
весь
мир
лучом
света
Elimina
hipócritas
sobre
de
la
tierra
la
faz.
Уничтожь
лицемеров
с
лица
земли.
Consigue
que
se
imponga
sobre
la
guerra
la
paz
Сделай
так,
чтобы
мир
восторжествовал
над
войной
Actúa
como
quieras
Действуй,
как
хочешь
Pero
busca
la
verdad.
Но
ищи
правду.
La
verdad
es
que
el
nombre
era
muy
propio.
Правда
в
том,
что
название
было
очень
подходящим.
Desengaño,
un
buen
baño
de
acción
Разочарование,
хорошая
ванна
из
действий
Desenfrenada
y
sin
límites.
Безудержных
и
безграничных.
Verdad
son
escondites
para
zombis
en
pecado
Правда
- это
укрытия
для
зомби
во
грехе
Forman
parte
de
una
estructura
irracional
en
mal
estado.
Они
часть
иррациональной
структуры
в
плохом
состоянии.
La
verdad,
a
izquierda
o
derecha,
en
tensión
Правда,
слева
или
справа,
в
напряжении
Buscando
el
chino
la
inyección,
Китаец
ищет
укол,
Poderse
estar
en
evasión.
Чтобы
уйти
в
забвение.
La
verdad
está
al
lado
Правда
рядом
Hasta
debajo
de
esos
charcos
de
orina
Даже
под
этими
лужами
мочи
Que
desprenden
ya
ese
familiar
hedor.
Которые
источают
уже
такой
знакомый
смрад.
La
verdad
en
discusión
por
la
parcela
Правда
в
споре
за
участок
Aquella
esquina
mejor
puesta
Тот
лучший
угол
Para
hacer
prostitución
es
otra
muestra.
Чтобы
заниматься
проституцией
- еще
один
пример.
A
cuchillo
dos
mujeres
de
la
vida
en
pleno
duelo
Две
женщины
легкого
поведения
на
ножах
в
полном
поединке
Antes
de
que
venga
un
poli
una
estará
en
el
suelo.
Прежде
чем
придет
полицейский,
одна
будет
на
земле.
Verdad
del
chuloputas
cuando
da
su
protección
Правда
сутенера,
когда
он
дает
свою
защиту
Así
pegándose
el
piro,
no-me-importa-nadie
estilo.
Так,
сваливая
отсюда,
в
стиле
"мне-плевать-на-всех".
Verdad,
yo
me
lo
curro
para
poder
seguir
vivo
Правда,
я
работаю,
чтобы
остаться
в
живых
Así
afirman
interviews
Так
утверждают
интервью
Así
triste
como
un
blues.
Так
грустно,
как
блюз.
La
verdad
es
que
es
triste,
pero
aún
sigue
habiendo
espacio
Правда
в
том,
что
это
печально,
но
еще
есть
место
La
verdad,
sería
mejor
si
esto
lo
hiciéramos
despacio.
Правда,
было
бы
лучше,
если
бы
мы
делали
это
медленно.
Tan
sólo
es
una
parte
de
lo
que
puede
ser
verdad
Это
всего
лишь
часть
того,
что
может
быть
правдой
No
todo
es
negatividad
Не
все
так
негативно
No
pierdas
la
esperanza.
Не
теряй
надежду.
Es
tu
única
esperanza,
es
tu
unica
oportunidad
Это
твоя
единственная
надежда,
твой
единственный
шанс
Aprende
a
separar
los
sueños
de
la
realidad
Научись
отделять
мечты
от
реальности
Sé
capaz
de
hacer
algo
bueno
por
la
sociedad
Будь
способной
сделать
что-то
хорошее
для
общества
Combina
en
tu
escalada
cantidad
y
calidad.
Совмещай
в
своем
восхождении
количество
и
качество.
Quítale
el
disfraz
al
que
sufre
enfermedad
Сними
маску
с
того,
кто
страдает
болезнью
De
creerse
majestad
sin
ser
nadie
en
tu
ciudad.
Считать
себя
величеством,
не
будучи
никем
в
твоем
городе.
Desenmascara
al
que
esconde
su
cara
tras
un
antifaz.
Разоблачи
того,
кто
прячет
свое
лицо
под
маской.
Actúa
como
quieras,
pero
busca
la
verdad
Действуй,
как
хочешь,
но
ищи
правду
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay Ke Mbia, Juan Gonzalez Moreno
Attention! Feel free to leave feedback.