Lyrics and translation Frank Turner - Poetry of the Deed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They're
coming
out
of
the
walls,
they're
coming
up
through
the
streets
Они
выходят
из
стен,
они
идут
по
улицам.
They're
quicksilver
wracked
by
some
invisible
beat
Они-ртуть,
разбитая
каким-то
невидимым
биением.
And
right
outside
of
your
door,
the
very
stones
come
alive
И
прямо
за
твоей
дверью
сами
камни
оживают.
They
are
the
spring
in
the
step,
the
distant
look
in
the
eyes
Они-пружина
в
шаге,
отстраненный
взгляд
в
глазах.
Put
your
Baudelaire
away
Убери
своего
Бодлера
And
come
outside
and
play
Выйди
на
улицу
и
поиграй.
Me
and
all
my
friends
are
poets
of
the
deed
Я
и
все
мои
друзья-поэты
дела.
We're
exactly
what
this
country
needs
Мы-именно
то,
что
нужно
этой
стране.
We
scratch
until
we're
drunk,
we
drink
until
we
bleed
Мы
царапаемся,
пока
не
напьемся,
мы
пьем,
пока
не
истечем
кровью.
We
are
what
we
believe
Мы-то,
во
что
верим.
Pentameter
in
attack,
iambic
pulse
in
the
veins
Пентаметр
в
атаке,
ямбический
пульс
в
венах.
Free
verse
powered
of
the
street
light
mains
Свободный
стих
питается
от
уличных
фонарей.
An
Iliad
played
out
without
a
shadow
of
doubt
Илиада
была
сыграна
без
тени
сомнения.
Between
the
end
of
the
club,
yeah,
and
the
sun
coming
out
Между
концом
клуба,
да,
и
восходом
солнца.
Leave
Kerouac
at
his
desk
Оставь
Керуака
за
столом.
We
have
romance
in
our
risks
В
наших
рисках
есть
романтика.
Me
and
all
my
friends
are
poets
of
the
deed
Я
и
все
мои
друзья-поэты
дела.
We're
exactly
what
this
country
needs
Мы-именно
то,
что
нужно
этой
стране.
We
scratch
until
we're
drunk,
we
drink
until
we
bleed
Мы
царапаемся,
пока
не
напьемся,
мы
пьем,
пока
не
истечем
кровью.
And
here's
what
we
believe
И
вот
во
что
мы
верим
Before
we
get
bored,
let's
be
inspired
Прежде
чем
нам
станет
скучно,
давайте
вдохновимся.
Let's
ignore
the
applause
and
set
the
theater
on
fire
Давайте
проигнорируем
аплодисменты
и
подожжем
театр.
Fight
every
war
like
the
drunks
in
the
choir
Сражайтесь
на
каждой
войне,
как
пьяницы
в
хоре.
Put
our
art
where
our
mouths
are
poetry
of
the
deed
Поместите
наше
искусство
туда,
где
наши
уста-поэзия
дела.
Enough
with
words
and
technical
theses
Хватит
слов
и
технических
тезисов.
Let's
grab
life
by
the
throat
and
live
it
to
pieces
Давай
схватим
жизнь
за
горло
и
разорвем
ее
на
куски.
We
can
choose,
we
can
change
and
if
we
don't
Мы
можем
выбирать,
мы
можем
меняться,
а
если
нет
...
We're
just
afraid
of
living
life
like
we're
loved
Мы
просто
боимся
жить
так,
как
будто
нас
любят.
And
in
love
and
alive
to
all
the
things
we
could
be
И
влюбленные,
и
живые
для
всего,
чем
мы
могли
бы
быть.
If
we
just
believed
that
life
Если
бы
мы
только
верили
в
эту
жизнь
...
Life
is
too
short
to
live
without
poetry
Жизнь
слишком
коротка,
чтобы
жить
без
поэзии.
If
you've
got
soul,
darling,
now
come
on
and
show
it
to
me
Если
у
тебя
есть
душа,
Дорогая,
давай,
покажи
ее
мне.
Life
is
too
short
to
live
without
poetry
Жизнь
слишком
коротка,
чтобы
жить
без
поэзии.
If
you've
got
soul,
darling,
now
come
on
and
show
it
to
me
Если
у
тебя
есть
душа,
Дорогая,
давай,
покажи
ее
мне.
Life
is
too
short
to
live
without
poetry
Жизнь
слишком
коротка,
чтобы
жить
без
поэзии.
If
you've
got
soul,
darling,
now
come
on
and
show
it
to
me
Если
у
тебя
есть
душа,
Дорогая,
давай,
покажи
ее
мне.
Life
is
too
short
to
live
without
poetry
Жизнь
слишком
коротка,
чтобы
жить
без
поэзии.
If
you've
got
soul,
darling,
now
come
on
and
show
it
to
me
Если
у
тебя
есть
душа,
Дорогая,
давай,
покажи
ее
мне.
Life
is
too
short
to
live
without
poetry
Жизнь
слишком
коротка,
чтобы
жить
без
поэзии.
If
you've
got
soul,
darling,
now
come
on
and
show
it
to
me
Если
у
тебя
есть
душа,
Дорогая,
давай,
покажи
ее
мне.
Life
is
too
short
to
live
without
poetry
Жизнь
слишком
коротка,
чтобы
жить
без
поэзии.
If
you've
got
soul,
darling,
now
come
on
and
show
it
to
me
Если
у
тебя
есть
душа,
Дорогая,
давай,
покажи
ее
мне.
Life
is
too
long
to
just
sing
the
one
song
Жизнь
слишком
длинна,
чтобы
просто
петь
одну
песню.
So
we'll
burn
like
a
beacon
and
then
we'll
be
gone
Так
что
мы
будем
гореть,
как
маяк,
а
потом
исчезнем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Turner Francis Edward
Attention! Feel free to leave feedback.