Lyrics and translation Frank Turner - Smiling at Strangers on Trains
It
was
the
strangest
thing
today
Сегодня
это
было
самое
странное.
I
saw
new
footprints
in
abandoned
pathways
Я
видел
новые
следы
на
заброшенных
тропинках.
Beneath
forgotten
undergrowth
something
stirring
again
Под
забытым
подлеском
что-то
снова
зашевелилось.
You
were
a
single
red
blood
cell
Ты
была
единственной
Красной
клеткой
крови,
But
I
lost
you
in
this
knot
of
capillaries
но
я
потерял
тебя
в
этом
узле
капилляров.
But
you
were
bringing
me
oxygen
when
I
needed
it
most
in
the
Но
ты
приносил
мне
кислород,
когда
я
больше
всего
нуждался
в
нем.
And
you
were
always
И
ты
всегда
была
такой.
As
far
as
Mongolia,
as
close
as
my
clothes
Так
же
далеко,
как
Монголия,
так
же
близко,
как
моя
одежда.
Your
presence
pervading,
but
it
still
never
shows
Твое
присутствие
всепроникающее,
но
оно
все
равно
никогда
не
проявляется.
As
close
as
the
answer
I
never
quite
know,
or
I
don't
quite
remember
Так
близко,
как
ответ,
который
я
никогда
не
знаю,
или
я
не
совсем
помню.
Your
distance
insidious,
as
soft
as
a
blow
Твое
расстояние
коварно,
мягко,
как
удар.
Your
shadow
is
with
me
wherever
I
go
Твоя
тень
со
мной,
куда
бы
я
ни
пошел.
It's
on
the
tip
of
my
tongue
but
still
I
never
quite
know,
or
don't
quite
remember
Это
вертится
у
меня
на
кончике
языка,
но
я
все
равно
не
могу
понять,
или
не
могу
вспомнить,
I
don't
quite
remember
я
не
могу
вспомнить.
The
forced
proximity
of
a
million
different
Mike
Leigh
movies
Вынужденная
близость
миллиона
разных
фильмов
Майка
Ли
Makes
me
long
for
the
fresh
air
of
a
familiar
face
Заставляет
меня
тосковать
по
свежему
воздуху
знакомого
лица.
And
not
the
violence
of
loneliness,
nor
the
unease
of
surrounded
seclusion
И
не
жестокость
одиночества,
не
тревога
окружающего
уединения.
I
keep
nearly
missing
you
around
corners
and
in
passing
trains
Я
почти
скучаю
по
тебе
за
поворотами
и
в
проходящих
поездах.
As
far
as
Mongolia,
as
close
as
my
clothes
Так
же
далеко,
как
Монголия,
так
же
близко,
как
моя
одежда.
Your
presence
pervading,
but
it
still
never
shows
Твое
присутствие
всепроникающее,
но
оно
все
равно
никогда
не
проявляется.
As
close
as
the
answer
I
never
quite
know,
or
don't
quite
remember
Так
близко,
как
ответ,
который
я
никогда
не
знаю
или
не
помню.
Your
distance
insidious,
as
soft
as
a
blow
Твое
расстояние
коварно,
мягко,
как
удар.
Your
shadow
is
with
me
wherever
I
go
Твоя
тень
со
мной,
куда
бы
я
ни
пошел.
On
the
tip
of
my
tongue,
it's
on
the
tip
of
my-
На
кончике
моего
языка,
на
кончике
моего...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал
...
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко.
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
был
не
так
далеко.
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко.
That
you
were
never
that
far
away
Что
ты
никогда
не
был
так
далеко.
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко.
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко.
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко.
I
could've
rode
Я
мог
бы
поехать
верхом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julia Ruzicka, Benjamin Russell Erring Dawson, Frank Turner, Cameron David Dean
Attention! Feel free to leave feedback.