Lyrics and translation Frank Turner - Smiling at Strangers on Trains
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smiling at Strangers on Trains
Улыбаясь незнакомцам в поездах
It
was
the
strangest
thing
today
Это
было
самое
странное
сегодня,
I
saw
new
footprints
in
abandoned
pathways
Я
увидел
новые
следы
на
заброшенных
тропах,
Beneath
forgotten
undergrowth
something
stirring
again
Под
забытыми
зарослями
что-то
снова
шевелится.
You
were
a
single
red
blood
cell
Ты
была
как
одиночный
красный
кровяной
тельце,
But
I
lost
you
in
this
knot
of
capillaries
Но
я
потерял
тебя
в
этом
узле
капилляров.
But
you
were
bringing
me
oxygen
when
I
needed
it
most
in
the
Но
ты
приносила
мне
кислород,
когда
он
был
мне
нужнее
всего
в
этом
And
you
were
always
И
ты
всегда
была
As
far
as
Mongolia,
as
close
as
my
clothes
Так
далеко,
как
Монголия,
так
близко,
как
моя
одежда.
Your
presence
pervading,
but
it
still
never
shows
Твое
присутствие
пронизывало
все,
но
оно
до
сих
пор
никак
не
проявляется.
As
close
as
the
answer
I
never
quite
know,
or
I
don't
quite
remember
Так
близко,
как
ответ,
который
я
никогда
не
знаю,
или
не
совсем
помню.
Your
distance
insidious,
as
soft
as
a
blow
Твоя
отдаленность
коварна,
мягка,
как
удар.
Your
shadow
is
with
me
wherever
I
go
Твоя
тень
со
мной,
куда
бы
я
ни
шел.
It's
on
the
tip
of
my
tongue
but
still
I
never
quite
know,
or
don't
quite
remember
Это
на
кончике
моего
языка,
но
я
все
еще
не
совсем
знаю,
или
не
совсем
помню.
I
don't
quite
remember
Я
не
совсем
помню.
The
forced
proximity
of
a
million
different
Mike
Leigh
movies
Вынужденная
близость
миллиона
разных
фильмов
Майка
Ли
Makes
me
long
for
the
fresh
air
of
a
familiar
face
Заставляет
меня
тосковать
по
свежему
воздуху
знакомого
лица.
And
not
the
violence
of
loneliness,
nor
the
unease
of
surrounded
seclusion
И
не
по
жестокости
одиночества,
и
не
по
тревоге
окруженного
уединения.
I
keep
nearly
missing
you
around
corners
and
in
passing
trains
Я
продолжаю
почти
сталкиваться
с
тобой
за
углом
и
в
проходящих
поездах.
As
far
as
Mongolia,
as
close
as
my
clothes
Так
далеко,
как
Монголия,
так
близко,
как
моя
одежда.
Your
presence
pervading,
but
it
still
never
shows
Твое
присутствие
пронизывало
все,
но
оно
до
сих
пор
никак
не
проявляется.
As
close
as
the
answer
I
never
quite
know,
or
don't
quite
remember
Так
близко,
как
ответ,
который
я
никогда
не
знаю,
или
не
совсем
помню.
Your
distance
insidious,
as
soft
as
a
blow
Твоя
отдаленность
коварна,
мягка,
как
удар.
Your
shadow
is
with
me
wherever
I
go
Твоя
тень
со
мной,
куда
бы
я
ни
шел.
On
the
tip
of
my
tongue,
it's
on
the
tip
of
my-
На
кончике
моего
языка,
это
на
кончике
моего...
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
If
I'd
known
Если
бы
я
знал,
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко,
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко,
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко,
That
you
were
never
that
far
away
Что
ты
никогда
не
была
так
далеко,
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко,
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко,
That
you
weren't
so
far
away
Что
ты
была
не
так
далеко,
I
could've
rode
Я
мог
бы
ехать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julia Ruzicka, Benjamin Russell Erring Dawson, Frank Turner, Cameron David Dean
Attention! Feel free to leave feedback.